Jump to content

Bob Esponja (European Spanish): Difference between revisions

From SpongeBob Wiki
>Una persona random222
No edit summary
>ItzSpongeBob 1999
m Updating categories: removed International SpongeBob SquarePants (automatic)
 
(46 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:''Bob Esponja''}}
{{Reference-needed}}{{DISPLAYTITLE:''Bob Esponja''}}
{{RP|Spanish dub in Latin America|Bob Esponja (Latin American Spanish)}}
{{RP|Spanish dub in Latin America|Bob Esponja (Latin American Spanish)}}
{{RP|Catalan in Catalonia|Bob Esponja (Catalan)}}
{{D|the European Spanish dub|Bob Esponja}}
{{D|the European Spanish dub|Bob Esponja}}
{{MultiIssues|needs references|has broken videos}}
{{Series
{{Series
|name = ''Bob Esponja''
|name = ''Bob Esponja''
Line 13: Line 13:
Title card (European Spanish).png|Series
Title card (European Spanish).png|Series
</gallery>
</gallery>
|network = {{W|La 1 (Spanish TV channel)|RTVE La 1 }}<br>{{W|Clan (TV channel)|RTVE Clan}}<br>{{W|Nickelodeon (Spain)|Nickelodeon (Iberia)}}<br>{{W|Antena 3 (Spanish TV channel)|Antena 3}}<br>{{W|Cuatro (TV channel)|Cuatro}}<br>{{W|Neox|Neox}}<br>{{W|MTV (España)|MTV (Spain) }}
|network = {{W|Nickelodeon (Spain and Portuguese TV Channel)|Nickelodeon Commercial Light}}<ref group="note">Formerly as Nickelodeon Iberia.</ref><br>{{W|Clan (TV channel)|Clan}}{{SeeMore}}Nickelodeon Spain<br>{{W|La 1 (Spanish TV channel)|RTVE La 1 }}<br>{{W|Clan (TV channel)|RTVE Clan}}<br>{{W|Antena 3 (Spanish TV channel)|Antena 3}}<br>{{W|Cuatro (TV channel)|Cuatro}}<br>{{W|Neox}}<ref>https://www.youtube.com/watch?v=T-R355hLKzg?si=UzcqdTxTzMjZO9_R</ref>{{Citation needed}}{{SeeMoreEnd}}
|broadcast-area = Spain
|broadcast-area = Spain
|country = {{Flag|ESP}} {{W|Spain}}
|country = {{Flag|ESP}} {{W|Spain}}
|language = {{W|European Spanish}}
|language = {{W|European Spanish}}
|seasons = 14
|seasons = 15
|episodes = [[List of episodes by language/Spanish - Spain]]
|episodes = [[List of episodes by language/Spanish - Spain]]
|dubbing-studio = Cinearte (Seasons 1-6)<br>SDI Media Spain (Seasons 7-present)
|dubbing-studio = Cinearte (Seasons 1-6 First Half)<br>SDI Media Spain (Seasons 6 Second Half-present)
|picture-format = 4:3 (Seasons 1-8)<br>16:9 (Seasons 9-present)
|picture-format = 4:3 (Seasons 1-8)<br>16:9 (Seasons 9-present)
|original-run = {{Time|March 4}}, {{Time|2000}}<ref>https://lahemerotecadelbuitre.com/piezas/llega-espana-la-serie-de-dibujos-bob-esponja-traves-de-nickelodeon-canal-satelite-digital-con-la-voz-de-alex-saudinos/</ref><ref>[https://archive.vn//ioAVm Nickelodeon Spain - 3/4/2000]</ref> - present
|original-run = '''Nickelodeon Spain''': {{Time|March 4}}, {{Time|2000}}<ref name="dibujos">https://lahemerotecadelbuitre.com/piezas/llega-espana-la-serie-de-dibujos-bob-esponja-traves-de-nickelodeon-canal-satelite-digital-con-la-voz-de-alex-saudinos/</ref><ref name="ABC">[https://archive.vn//ioAVm Nickelodeon Spain - 3/4/2000]</ref> - {{Time|August 31}}, {{Time|2009}}<br>'''Nickelodeon Commercial Light''': {{Time|September 1}}, {{Time|2009}} - present<br>'''Clan''': {{Time|December 12}}, {{Time|2005}}<ref name="Clan">https://www.formulatv.com/noticias/51286/clan-cumple-10-aaos-25-emisiones-mas-identificativas/</ref> - present
|wiki = [[w:c:bobesponja|Bob Esponja Wiki]]
|wiki = [[w:c:bobesponja|Bob Esponja Wiki]]
}}
}}


'''''Bob Esponja''''' is the European Spanish dub of {{SBSP}}. It airs in Spain. It is part of {{ISS}}.
'''''Bob Esponja''''' is the European Spanish dub of {{SBSP}}. It is currently airing on Nickelodeon Commercial Light and Clan, it has previously aired on Antena 3, La 1, Cuatro, and Neox. It is part of {{ISS}}.  


==History==
==History==
The series arrived to terrestrial television on {{W|Antena 3 (Spanish TV channel)|Antena 3}}. TVE got the terrestrial television rights to the show in {{Time|2009}} where it became a hit on their children's channel, {{W|Clan (TV channel)|Clan TVE}}. As of {{Time|2020}}, SpongeBob is featured in some way in the cover of the channel's monthly magazine.
===Nickelodeon===
The dub made its debut on Nickelodeon Spain on {{Time|March 4}}, {{Time|2000}}.<ref name="dibujos"/><ref name="ABC"/> However, on {{Time|September 1}}, {{Time|2009}}, the dub would later simulcast with the [[SpongeBob SquarePants (European Portuguese)|European Portuguese dub]] along with an audio track, due to a proposed merger with European Portuguese feed, now naming as "Nickelodeon Iberia."


In [https://es.wikipedia.org/wiki/MTV_(Espa%C3%B1a) MTV Spain] the series began to be broadcasted in [[Timeline:2004|2004]] by a block of animation of that time, this is known by the programming of that time, there are no photos of [[SpongeBob SquarePants (series)|Spongebob Series]] in MTV Spain but if you have a promo of [[The SpongeBob SquarePants Movie|his movie]], the series was also issued in [[Timeline:2018|2018]] on [[Timeline:January 28|January 28]], in that year nine chapters were issued being these seasons [[Season 1|1]], [[Season 2|2]] and [[Season 5|5]].
In March {{Time|2020}}, both feeds made a proposed merger with the Walloon feed, which airs the [[Bob l'éponge|French dub]]. This would later commence in April, which would later be renamed as "Nickelodeon Commercial Light."


There is not much information about the broadcast on [https://es.wikipedia.org/wiki/Neox Neox], it is believed that it was aired in [[Timeline:2008|2008]]-[[Timeline:2010|2010]] but it is not a sure date. It is believed that it was not issued more than [[season 3]], there is only a video of the chapter [[Something Smells]] about the story that [[Patrick Star|Patrick]] tells [[SpongeBob SquarePants (character)|SpongeBob]]. It was not aired in the Neox Kidz programming block unlike other Nickelodeon series, it was aired in the [https://es.wikipedia.org/wiki/Guasanga Guasanga] block with other [[Nickelodeon]] series such as [https://es.wikipedia.org/wiki/Drake_%26_Josh Drake and Josh]. There is very little information about the airing of the [[SpongeBob SquarePants (series)|series]] on this channel.
===Clan===
The show premiered on {{Time|December 12}}, {{Time|2005}}, the same day the channel officially launched.<ref name="Clan"/>


The series briefly aired on {{W|Cuatro (TV channel)|Cuatro}} in {{Time|2011}} only broadcasting [[season 1]], its stay on the channel was famous for its exaggerated promotion.
Between 2016 and 2017 Clan TV started to censor episodes of the series (mainly from the first seasons). They broadcast them at times like 6:00 with a +18 above the channel's logo. (is currently only issued [[The Great Snail Race]] and [[Mid-Life Crustacean]]. The other chapters are not broadcasted, they are skipped.)


The [https://es.wikipedia.org/wiki/RTVE RTVE] television channel [https://es.wikipedia.org/wiki/La_1 La 1], broadcast [[SpongeBob SquarePants (series)]] between [[Timeline:2010|2010]] and [[Timeline:2013|2013]], because the channel [https://es.wikipedia.org/wiki/Clan_(canal_de_televisi%C3%B3n) Clan TVE] of the same company did not have the desired audience, so they started a block in the channel's programming with animated series from Nickelodeon such as, ''[https://es.wikipedia.org/wiki/Los_ping%C3%BCinos_de_Madagascar The Penguins of Madagascar]'' and [[SpongeBob SquarePants (series)]]. In RTVE's web they published episodes broadcasted of seasons [[Season 5|five]] and [[Season 6|six]], but it is not known if they broadcasted chapters of previous seasons.
The censored episodes are the following:


{{W|Nickelodeon (Spanish and Portuguese TV channel)|Nickelodeon Iberia}} feed only airs later seasons (starting from [[season 6]] to though at one stage in October {{Time|2020}} they aired [[season 5]]), Clan TVE still airs older seasons. Nickelodeon also skips a few specials like "[[Truth or Square]]" and "[[The Clash of Triton]]" from the older seasons and doesn't air "[[Christmas Who?]]," said episode aired on Clan TVE in Christmas {{Time|2020}}.
* "[[Culture Shock]]"
 
* "[[F.U.N.]]"
On both Clan TVE and Nickelodeon, the series is broadcast with two audio tracks, Spanish and English, on "DUAL" ({{W|SAP}}).
* "[[SB-129]]"
 
* "[[Karate Choppers]]"
As of December {{Time|2020}}, both Nickelodeon and Clan TVE are on [[season 12]].
* "[[Dying for Pie]]"
* "[[Imitation Krabs]]"
* "[[Wormy]]"
* "[[Patty Hype]]"
* "[[Prehibernation Week]]"
* "[[Life of Crime]]"
* "[[Mermaid Man and Barnacle Boy III]]"
* "[[Squirrel Jokes]]"
* "[[Party Pooper Pants]]" (was recently censored)
* "[[The Great Snail Race]]"
* "[[Mid-Life Crustacean]]"
* "[[Rise and Shine]]"(in the quarantine)
* "[[Waiting]]" (in the quarantine)
* "[[Fungus Among Us]]" (in the quarantine)
* "[[Karen 2.0]]"
* "[[InSPONGEiac]]"


==Cast==
==Cast==
Line 80: Line 97:
|-
|-
| rowspan="2" |[[Sheldon J. Plankton]]
| rowspan="2" |[[Sheldon J. Plankton]]
| rowspan="2" |Sheldon J. Plancton
| rowspan="2" |Sheldon J. Plankton
|Juan Rueda
|Juan Rueda
|[[Plankton!|3b]]-present (except [[Rodeo Daze|138b]])
|[[Plankton!|3b]]-present (except [[Rodeo Daze|138b]])
Line 115: Line 132:
|Silvia Gambino
|Silvia Gambino
|[[Squeaky Boots|8b]]-[[Mid-Life Crustacean|55b]]
|[[Squeaky Boots|8b]]-[[Mid-Life Crustacean|55b]]
|-
|Alejandra Torray
|[[Selling Out|65a]]-present (except [[The Slumber Party|110a]])
|-
|-
|Yolanda Gil
|Yolanda Gil
|[[Selling Out|65a]]-?????
|[[The Slumber Party|110a]]
|-
| rowspan="3" |[[Mrs. Puff]]
| rowspan="3" |Señora Puff (Doña Puff in season 1)
|Silvia Gambino
|[[Boating School|4b]]-[[Pranks a Lot|60b]]
|-
|-
|Alejandra Torray
|Alejandra Torray
|present
|[[Mrs. Puff, You're Fired|69b]]-[[Pest of the West|96]]; [[Ditchin'|114b]]-present
|-
|Mireia Faura
|[[Nautical Novice|102b]]-[[The Krabby Kronicle|109b]]
|-
| rowspan="2" |[[Karen Plankton]]
| rowspan="2" |Karen Plankton
| Catalina Closas
|[[Plankton!|3b]]-[[Plankton's Army|58b]]
|-
|-
|rowspan="1"|[[Mrs. Puff]]
| rowspan="1"|Señora Puff (Doña Puff in season 1)
|Alejandra Torray
|Alejandra Torray
|[[Mrs. Puff, You're Fired|69b]]-[[Pest of the West|96]]; [[Ditchin'|114b]]-present
|[[Fear of a Krabby Patty|61a]]-present
|}
|}


Line 152: Line 183:
*'''Stanley Esponja''' ({{Link|Stanley S. SquarePants}})
*'''Stanley Esponja''' ({{Link|Stanley S. SquarePants}})
*'''Queso Pantalones Marrones''' (CheeseHead BrownPants)
*'''Queso Pantalones Marrones''' (CheeseHead BrownPants)
*'''Jack el Furioso''' ([[Judge 1|Angry Jack]])
*'''Jack el Furioso''' ([[Angry Jack]])
*'''Rana toro''' ([[Bullfrog]])
*'''Rana toro''' ([[Bullfrog]])
*'''Nick Pielpescado''' ([[Nick Fishkins]])
*'''Nick Pielpescado''' ([[Nick Fishkins]])
Line 168: Line 199:
*'''Paredón''' ([[Wally]])
*'''Paredón''' ([[Wally]])
*'''Suzie Ondina''' ([[Suzie Groove]])
*'''Suzie Ondina''' ([[Suzie Groove]])
*'''Karen Supermala''' ([[Super Evil Karen]])
*'''Karen Superborde''' ([[Super Snarky Karen]])
*'''Karen Superlista''' ([[Super Smart Karen]])
*'''Nueva Karen''' ([[New Karen]])
*'''Guantazo Guante''' ([[Glovey Glove]])


===Terminology===
===Terminology===
Line 187: Line 223:
*'''Cebo''' ([[Chum]])
*'''Cebo''' ([[Chum]])
*'''Concha City''' ([[Shell City]])
*'''Concha City''' ([[Shell City]])
*'''Ciudad Deshechos''' ([[Jetsam City]])


==Episodes==
==Episodes==
Line 197: Line 234:
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 1|1]]
| style="text-align:center;" |[[Season 1|1]]
| rowspan="5" style="text-align:center;" |20
| rowspan="5" style="text-align:center;" |20  
| style="text-align:center;" |{{Time|March 4}}, {{Time|2000}}
| style="text-align:center;" |{{Time|March 4}}, {{Time|2000}}
| style="text-align:center;" |{{Time|April 21}}, {{Time|2001}}
| style="text-align:center;" |{{Time|April 21}}, {{Time|2001}}
Line 223: Line 260:
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 7|7]]
| style="text-align:center;" |[[Season 7|7]]
| style="text-align:center;" |{{Time|2011}}
| style="text-align:center;" |{{Time|November 8}}, {{Time|2010}}
| style="text-align:center;" |{{Time|2011}}
| style="text-align:center;" |{{Time|October 5}}, {{Time|2011}}
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 8|8]]
| style="text-align:center;" |[[Season 8|8]]
| style="text-align:center;" |{{Time|September 26}}, {{Time|2011}}
| style="text-align:center;" |{{Time|October 6}}, {{Time|2011}}
| style="text-align:center;" |{{Time|October 14}}, {{Time|2014}}
| style="text-align:center;" |{{Time|October 14}}, {{Time|2014}}
|-
|-
Line 253: Line 290:
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 14|14]]
| style="text-align:center;" |[[Season 14|14]]
|  
| style="text-align:center;" |13
| style="text-align:center;" |{{Time|April 29}}, {{Time|2024}}
| style="text-align:center;" |{{Time|April 29}}, {{Time|2024}}
| style="text-align:center;" |
| style="text-align:center;" |{{Time|December 21}}, {{Time|2024}}
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 15|15]]
| style="text-align:center;" |20
| style="text-align:center;" |{{Time|November 20}}, {{Time|2024}}
| style="text-align:center;" |TBA
|-
|-
|}
|}
===Episodes premiered before the United States===
*"[[Welcome to the Chum Bucket]]"
*"[[Frankendoodle]]"
*"[[Graveyard Shift]]"
*"[[Krusty Love]]"
*"[[Ugh]]"
* "[[Born Again Krabs]]"
*"[[I Had an Accident]]"
*"[[Krabby Land]]"
*"[[The Camping Episode]]"
*"[[Missing Identity]]"
*"[[Plankton's Army]]"
*"[[SpongeBob Meets the Strangler]]"
*"[[Pranks a Lot]]"
*"[[Squid Wood]]"
*"[[Goo Goo Gas]]"
*"[[Slide Whistle Stooges]]"
* "[[SpongeBob's Last Stand]]" (same day)
*"[[The Curse of the Hex]]"
*"[[Yeti Krabs]]"
*"[[The Fish Bowl]]"
*"[[Married to Money]]"
*"[[The Incredible Shrinking Sponge]]"
*"[[Feral Friends]]"
*"[[Don't Wake Patrick]]"
*"[[There's a Sponge in My Soup]]"
*"[[Man Ray Returns]]"
*"[[Sanitation Insanity]]"
*"[[Bunny Hunt]]"
*"[[Pineapple RV]]" (accidental)
*"[[Boss for a Day]]"
*"[[My Two Krabses]]"
*"[[Lighthouse Louie]]"
*"[[Goofy Scoopers]]" (accidental)
*"[[Kreepaway Kamp]]" (same day)
*"[[UpWard]]"
*"[[Unidentified Flailing Octopus]]"
*"[[Bad Luck Bob]]"
*"[[The Sandman Cometh]]"


==Movies==
==Movies==
Line 280: Line 362:
==Trivia==
==Trivia==
===General===
===General===
*Some characters like Larry the Lobster don't have a permanent voice.
*Some characters like [[Bubble Bass]] have had many different voice actors.
*[[Mrs. Puff]] voice is different in some episodes.
*[[Mrs. Puff]]'s voice changes in some episodes.
*[[Mermaid Man]]'s voice is different in "Mermaid Man and Barnacle Boy II."
*[[Mermaid Man]]'s voice is different in "Mermaid Man and Barnacle Boy II." It is unknown where Ángel Rodríguez was when the episode was being dubbed.
* Squidward's Spanish name, Calamardo, is based on "{{W|calamari}}," a type of squid and the name Eduardo (Edward). The Spanish word for squid is also calamar.
*Squidward's Spanish name, Calamardo, is based on "{{W|calamari}}," a type of squid and the name Eduardo (Edward). The Spanish word for squid is also calamar.
*In season 1, {{Link|Mr. Krabs}}' name was often "Don Cangrejo."  
*In the [[Season 1|first season]], {{Link|Mr. Krabs}} was called "Don Cangrejo." To avoid confusion between this dub and the [[Bob Esponja (Latin American Spanish)|Latin American Spanish]] dub, he was renamed to "Sr. Cangrejo" by the [[Season 2|second season]].
**This confused the dub with the [[Bob Esponja (Latin American Spanish)|Latin American]] one, so it was changed to "Sr. Cangrejo."
*{{Link|Squilliam}}'s name changes throughout the episodes:
*{{Link|Squilliam}}'s name changes throughout the episodes:  
**In "[[Band Geeks]]," his first name was "Esquiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
**In "[[Band Geeks]]," his first name was "Squiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
**In "[[Squilliam Returns]]," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
**In "[[Squilliam Returns]]," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
**In "[[Professor Squidward]]," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
**In "[[Professor Squidward]]," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
**In "[[House Fancy]]," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
**In "[[House Fancy]]," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
**In "[[Keep Bikini Bottom Beautiful]]" and "[[I ♥ Dancing]]," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
**In "[[Keep Bikini Bottom Beautiful]]" and "[[I ♥ Dancing]]," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
**Lastly, in "[[Back to the Past]]," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice actor.
**Lastly, in "[[Back to the Past]]," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice as him.
*There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
*There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
*In "[[Plankton Retires]]," the [[Krusty Krab]] (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
*In "[[Plankton Retires]]," the [[Krusty Krab]] (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
* The Spanish [[Tide and Seek (DVD)|Tide and Seek]] DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=JentJfaCpLQ</ref>
*Until season 11, Glove World was translated as '''Mundo del Guante'''. It has been renamed to '''Mundo Guante''' without "del" (of)
*Between "[[Goo Goo Gas]]" and "[[Choir Boys]]," Squidward voice sound different than other episodes. This is possibly due to Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, went to a vacation. Until then, he was voiced by Miguel Campos.
*The Spanish [[Tide and Seek (DVD)|Tide and Seek]] DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=JentJfaCpLQ</ref>
*Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, once defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. <ref>https://adoma.es/alex-saudinos-defiende-a-bob-esponja/</ref>
*Between the second half of season 5 and the first few episodes of season 6 ("[[Goo Goo Gas]]" and "[[Choir Boys]]"), Squidward sounds different than other episodes. Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, had been fired of the dubbing studio due to budget cuts. The dub was moved to SDI Media Spain, and Alberto Closas Jr. was rehired. At those moments, Miguel Campos voiced him.
*On September 13, 2011, Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. <ref>https://adoma.es/alex-saudinos-defiende-a-bob-esponja/</ref>
**'''Note:''' the page and audio in the page are in Spanish. Spanish knowledge is required.
**'''Note:''' the page and audio in the page are in Spanish. Spanish knowledge is required.
* The first 3 seasons are in NTSC tone. From Season 4-9 (with the exception of "[[The Lost Mattress]]", "[[Krabs vs. Plankton]]" and [[Season 8]]), it switched to being in PAL tone.
*Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
*Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
**The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
**The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
*The version of [[Truth or Square]] used is the 44 minute version and the name "Stuck in the Freezer" is used for the chapter instead of Truth or Square
*The version of "[[Truth or Square]]" used is the 44 minute version and the episode's original production title "Stuck in the Freezer" is used for the chapter instead of its current title.
*In Clan TVE, in the second part of [[Truth or Square]] the part of Patchy's extravagancia is used again, after this comes the title card and Patchy riding on his boat looking for [[Bikini Atoll]].
*In Clan TVE, in the second part of "Truth or Square," the part of Patchy's extravaganza is used again, after this comes the title card and Patchy riding on his boat looking for [[Bikini Atoll]].
*[[File:CLAN TVE SUBTITTLES TRUTH OR SQUARE.png|thumb|176x176px|Truth or Square subtitles translation for Clan TVE]]In "[[Truth or Square]]" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings, the translation used for the Clan TVE subtitles are literal translations, for example: in the [[SpongeBob SquarePants Theme Song]], [[Painty the Pirate]] does not say "Igual que los peces el puede flotar", he says "Salta por la borda y zambúllete como un pez" making it more like the theme song of [[The SpongeBob SquarePants Movie]]
[[File:CLAN TVE SUBTITTLES TRUTH OR SQUARE.png|thumb|176x176px|Truth or Square subtitles translation for Clan TVE]]
*[[RandomLand]] is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is <nowiki>''NoCourseLand''</nowiki>.
*In "Truth or Square" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings, the translation used for the Clan TVE subtitles are literal translations, for example: in the [[SpongeBob SquarePants Theme Song]], [[Painty the Pirate]] does not say "Igual que los peces el puede flotar," he says "Salta por la borda y zambúllete como un pez" making it more like the theme song of ''[[The SpongeBob SquarePants Movie]]''.
*[[RandomLand]] is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is "NoCourseLand"&lt;/nowiki&gt;.
*This dub does not have ''any'' censorship. All episodes are dubbed and are aired.
*This dub does not have ''any'' censorship. All episodes are dubbed and are aired.
**However, in [[SpongeBob in RandomLand]], the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
**However, in "[[SpongeBob in RandomLand]]," the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
*The episode "[[Pat the Horse]]" was translated to "¡Arre, Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
*The episode "[[Pat the Horse]]" was translated to "¡Arre, Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
*For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
*For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
*In [[Rodeo Daze]], Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. Possibly because Juan Rueda, his original voice, was sick or had something important to attend the day of the recording.
*In "[[Rodeo Daze]]," Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. This was likely because Juan Rueda was either ill or  
*In "[[What Ever Happened to SpongeBob?]]", the theme song it is not changed to WhoBob WhatPants, but remains the same as the normal theme song
*In "[[What Ever Happened to SpongeBob?]]," the theme song it is not changed to WhoBob WhatPants, but remains the same as the normal theme song
*In [[The SpongeBob SquarePants Movie]], to the [[Chum Bucket]] they don<nowiki>'t call it ''Cubo de Cebo'', they call it ''Cubo Amigo'' which in English literally translated would be ''Friendly Cube''</nowiki>.
*In [[The SpongeBob SquarePants Movie]], to the [[Chum Bucket]] they don't call it "Cubo de Cebo," they call it "Cubo Amigo" which, when translated to English, would be "Friendly Bucket."
*In "[[It's a SpongeBob Christmas!]]", [[Potty the Parrot]] calls [[Patchy the Pirate]] <nowiki>''Retrasado''</nowiki>.
*In "[[It's a SpongeBob Christmas!]]," [[Potty the Parrot]] calls [[Patchy the Pirate]] "retrasado".
*In Amazon Prime Video, there is a redubbed version of "[[The Algae's Always Greener]]" and "[[SpongeGuard on Duty]]."


===Errors===
===Errors===
*In "[[Ripped Pants]]," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.  
*In "[[Ripped Pants]]," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.  
**Something similar happens in "[[Hall Monitor]]," when Patrick says he saw the maniac, SpongeBob calls Patrick by his original name instead of Patricio.
**Something similar happens in "[[Hall Monitor]]," when Patrick says he saw the maniac, SpongeBob calls Patrick by his original name instead of Patricio.
**In the episode [[Fools in April]] Squidward instead of saying "Fondo de Bikini" says "Bikini Bottomi" as in the original dubbing.
**In the episode [[Fools in April]] Squidward instead of saying "Fondo de Bikini" says "Bikini Bottom" as in the original dubbing.
*Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "[[The Ballad of Filthy Muck]]," when the narrator said "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" ([[Bikini Bottom Park]]). He said it ''half spanish, half english,'' which is ironic.
*In "[[Roller Cowards]]," whenever they mention [[Glove World!]], it is called by it's original name instead of Mundo del Guante/Mundo Guante.
*Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "[[The Ballad of Filthy Muck]]," when the narrator said, "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" ([[Bikini Bottom Park]]). He said it ''half Spanish, half English,'' which is ironic.
*In "[[Squidward's School for Grown-Ups]]," Squidward's line near the end is cut.
*In "[[Squidward's School for Grown-Ups]]," Squidward's line near the end is cut.
*In "[[Back to the Past]]," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He even had the same voice actor, Alberto Closas Jr.
*In "[[Squidville]]," when SpongeBob says "Any second now," this dialogue is not spoken.
*In Clan TVE, the episodes air one year later after its release (for example, a {{Time|2019}} episode airs in Clan TVE in {{Time|2020}} or when the season it belongs to is finished.
*In "[[Back to the Past]]," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He has the same voice actor as well, Alberto Closas Jr.
*In "[[Pizza Delivery]]," when SpongeBob says <nowiki>''</nowiki>That lucky is going to have the first Krabby Patty pizza ever' he says: <nowiki>''</nowiki>Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangreburger<nowiki>''</nowiki> (<nowiki>''</nowiki>That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Patty<nowiki>''</nowiki>) when he should have said something like <nowiki>''</nowiki>Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangrepizza<nowiki>''</nowiki> (<nowiki>''</nowiki>That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Pizza<nowiki>''</nowiki>).
*In "[[Pizza Delivery]]," when SpongeBob says "That lucky is going to have the first Krabby Patty pizza ever" he says: "&lt;/nowiki&gt;Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangreburger." ("That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Patty") when he should have said something like "Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangrepizza" ("That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Pizza").


==Videos==
==Videos==
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
Bob Esponja intro en Castellano (Versión 1)|The first version of the lyrics
Bob Esponja Intro European Spanish|The second version of the lyrics
"La pizza de don cangrejo" Español-España HD
"La pizza de don cangrejo" Español-España HD
Bob Esponja canción F.U.N (En Castellano pero sin imagen)
Bob Esponja canción F.U.N (En Castellano pero sin imagen)
Line 335: Line 417:
El súper estribillo
El súper estribillo
Bob Esponja - Nunca Te Rindas (Castellano España)
Bob Esponja - Nunca Te Rindas (Castellano España)
Bob Esponja -🎵- Cuando los mundos choquen - Español de España - TVRip Antena 3
</gallery>
</gallery>


Line 341: Line 424:


==References==
==References==
https://www.skyshowtime.com/watch/asset/tv/bob-esponja/f0952f08-2163-3152-8c4f-9b96b17e962d
{{Reflist}}
https://www.primevideo.com/detail/0FAFDRD0VN00KH9MOBVKCPV7YL/ref=atv_sr_fle_c_Tn74RA_6_1_6?sr=1-6&pageTypeIdSource=ASIN&pageTypeId=B0C54CVC41&qid=1711878826030
 
[https://www.diariodesevilla.es/television/anos-Bob-Esponja_0_1591942339.html#:~:text=Forma%20parte%20del%20canal%20infantil,las%20ma%C3%B1anas%20de%20La%202. https://www.diariodesevilla.es/television/anos-Bob-Esponja_0_1591942339.html#:~:text=Forma%20parte%20del%20canal%20infantil,las%20ma%C3%B1anas%20de%20La%202.]
===Notes===
[https://35mm.es/doblaje-bob-esponja/#:~:text=est%C3%A1%20formado%20por%3A-,%C3%81lex%20Saudin%C3%B3s%2C%20la%20voz%20de%20Bob%20Esponja,nacido%20en%20Madrid%20en%201974. https://35mm.es/doblaje-bob-esponja/#:~:text=est%C3%A1%20formado%20por%3A-,%C3%81lex%20Saudin%C3%B3s%2C%20la%20voz%20de%20Bob%20Esponja,nacido%20en%20Madrid%20en%201974.]
<references group="note" />
https://www.google.com/aclk?sa=L&ai=DChcSEwi0o57bnZ6FAxWap4MHHYHRCMYYABAAGgJlZg&ase=2&gclid=EAIaIQobChMItKOe252ehQMVmqeDBx2B0QjGEAMYASAAEgKNk_D_BwE&sig=AOD64_2XqJ0jTcXJ_kfHXDB4PNU1NXtHNA&q&nis=4&adurl&ved=2ahUKEwi86ZfbnZ6FAxXa7rsIHXoeBVUQ0Qx6BAgHEAE
https://www.netflix.com/es/title/70155547
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=4503
https://tv.apple.com/es/show/bob-esponja/umc.cmc.4b0em143bn491l5iwi12nj1vu<nowiki/>{{Reflist}}
{{International}}
{{International}}
[[Category:International SpongeBob SquarePants]]
{{SBSPinSpain}}
[[Category:SpongeBob SquarePants in Spain]]

Latest revision as of 14:09, 4 August 2025

Template:Reference-needed

If you were looking for the article about the Spanish dub in Latin America, then see Bob Esponja (Latin American Spanish).
If you were looking for the article about the Catalan in Catalonia, then see Bob Esponja (Catalan).
This is the page about the European Spanish dub. For other uses, see Bob Esponja (disambiguation).

Template:Series

Bob Esponja is the European Spanish dub of SpongeBob SquarePants. It is currently airing on Nickelodeon Commercial Light and Clan, it has previously aired on Antena 3, La 1, Cuatro, and Neox. It is part of Template:ISS.

History

Nickelodeon

The dub made its debut on Nickelodeon Spain on March 4, 2000.[1][2] However, on September 1, 2009, the dub would later simulcast with the European Portuguese dub along with an audio track, due to a proposed merger with European Portuguese feed, now naming as "Nickelodeon Iberia."

In March 2020, both feeds made a proposed merger with the Walloon feed, which airs the French dub. This would later commence in April, which would later be renamed as "Nickelodeon Commercial Light."

Clan

The show premiered on December 12, 2005, the same day the channel officially launched.[3]

Between 2016 and 2017 Clan TV started to censor episodes of the series (mainly from the first seasons). They broadcast them at times like 6:00 with a +18 above the channel's logo. (is currently only issued The Great Snail Race and Mid-Life Crustacean. The other chapters are not broadcasted, they are skipped.)

The censored episodes are the following:

Cast

Original Name Spanish name Actor Episodes
Template:Data:Links Bob Esponja Pantalones Cuadrados Alex Saudinós 1a-present
Patrick Star Patricio Estrella César Díaz Capilla 1a-present
Squidward Tentacles Calamardo Tentáculos Alberto Closas Jr. 1a-89b, 114a-present
Miguel Campos 91a-112b
Eugene H. Krabs (Mr. Krabs) Eugene H. Cangrejo (Sr. Cangrejo) (Don Cangrejo in season 1) Luis Grandío 1a-present
Sandy Cheeks Arenita Mejillas Montse Herranz 1c-present
Sheldon J. Plankton Sheldon J. Plankton Juan Rueda 3b-present (except 138b)
Alberto Closas Jr. 138b
Mermaid Man Tritonman Ángel Rodríguez 6a-present (except 20b)
? 20b
Barnacle Boy Chico Percebe José Frías 6a-present
Flying Dutchman Holandés Errante (Holandés Volador) Alfredo Belichón 13a-111
Fernando Hernández 133a
Paco Vaquero 162-present
Pearl Krabs Perla Silvia Gambino 8b-55b
Alejandra Torray 65a-present (except 110a)
Yolanda Gil 110a
Mrs. Puff Señora Puff (Doña Puff in season 1) Silvia Gambino 4b-60b
Alejandra Torray 69b-96; 114b-present
Mireia Faura 102b-109b
Karen Plankton Karen Plankton Catalina Closas 3b-58b
Alejandra Torray 61a-present


Other names

Characters

Terminology

Episodes

Season Episodes Premiere Finale
1 20 March 4, 2000 April 21, 2001
2 April 28, 2001 January 9, 2006 (Clan)
Unknown (Nickelodeon)
3 September 28, 2002 June 12, 2004
4 December 4, 2006 June 29, 2007
5 December 26, 2007 February 20, 2010
6 26 November 14, 2008 November 15, 2010
7 November 8, 2010 October 5, 2011
8 October 6, 2011 October 14, 2014
9 November 9, 2013 March 25, 2017
10 11 March 27, 2017 September 21, 2017
11 26 September 25, 2017 January 31, 2019
12 May 13, 2019 November 14, 2022
13 November 17, 2021 December 1, 2023
14 13 April 29, 2024 December 21, 2024
15 20 November 20, 2024 TBA

Episodes premiered before the United States

Movies

Dubbed title Original title Airdate
Bob Esponja: La película The SpongeBob SquarePants Movie January 28, 2005
Bob Esponja: Un héroe fuera del agua The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water February 6, 2015
Bob Esponja: Un héroe al rescate The SpongeBob Movie: Sponge on the Run November 5, 2020 (Netflix)

Trivia

General

  • Some characters like Bubble Bass have had many different voice actors.
  • Mrs. Puff's voice changes in some episodes.
  • Mermaid Man's voice is different in "Mermaid Man and Barnacle Boy II." It is unknown where Ángel Rodríguez was when the episode was being dubbed.
  • Squidward's Spanish name, Calamardo, is based on "calamari," a type of squid and the name Eduardo (Edward). The Spanish word for squid is also calamar.
  • In the first season, Template:Data:Links was called "Don Cangrejo." To avoid confusion between this dub and the Latin American Spanish dub, he was renamed to "Sr. Cangrejo" by the second season.
  • Template:Data:Links's name changes throughout the episodes:
    • In "Band Geeks," his first name was "Esquiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
    • In "Squilliam Returns," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
    • In "Professor Squidward," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
    • In "House Fancy," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
    • In "Keep Bikini Bottom Beautiful" and "I ♥ Dancing," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
    • Lastly, in "Back to the Past," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice as him.
  • There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
  • In "Plankton Retires," the Krusty Krab (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
  • Until season 11, Glove World was translated as Mundo del Guante. It has been renamed to Mundo Guante without "del" (of)
  • The Spanish Tide and Seek DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.[4]
  • Between the second half of season 5 and the first few episodes of season 6 ("Goo Goo Gas" and "Choir Boys"), Squidward sounds different than other episodes. Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, had been fired of the dubbing studio due to budget cuts. The dub was moved to SDI Media Spain, and Alberto Closas Jr. was rehired. At those moments, Miguel Campos voiced him.
  • On September 13, 2011, Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. [5]
    • Note: the page and audio in the page are in Spanish. Spanish knowledge is required.
  • Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
    • The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
  • The version of "Truth or Square" used is the 44 minute version and the episode's original production title "Stuck in the Freezer" is used for the chapter instead of its current title.
  • In Clan TVE, in the second part of "Truth or Square," the part of Patchy's extravaganza is used again, after this comes the title card and Patchy riding on his boat looking for Bikini Atoll.
File:CLAN TVE SUBTITTLES TRUTH OR SQUARE.png
Truth or Square subtitles translation for Clan TVE
  • In "Truth or Square" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings, the translation used for the Clan TVE subtitles are literal translations, for example: in the SpongeBob SquarePants Theme Song, Painty the Pirate does not say "Igual que los peces el puede flotar," he says "Salta por la borda y zambúllete como un pez" making it more like the theme song of The SpongeBob SquarePants Movie.
  • RandomLand is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is "NoCourseLand"</nowiki>.
  • This dub does not have any censorship. All episodes are dubbed and are aired.
    • However, in "SpongeBob in RandomLand," the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
  • The episode "Pat the Horse" was translated to "¡Arre, Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
  • For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
  • In "Rodeo Daze," Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. This was likely because Juan Rueda was either ill or
  • In "What Ever Happened to SpongeBob?," the theme song it is not changed to WhoBob WhatPants, but remains the same as the normal theme song
  • In The SpongeBob SquarePants Movie, to the Chum Bucket they don't call it "Cubo de Cebo," they call it "Cubo Amigo" which, when translated to English, would be "Friendly Bucket."
  • In "It's a SpongeBob Christmas!," Potty the Parrot calls Patchy the Pirate "retrasado".
  • In Amazon Prime Video, there is a redubbed version of "The Algae's Always Greener" and "SpongeGuard on Duty."

Errors

  • In "Ripped Pants," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.
    • Something similar happens in "Hall Monitor," when Patrick says he saw the maniac, SpongeBob calls Patrick by his original name instead of Patricio.
    • In the episode Fools in April Squidward instead of saying "Fondo de Bikini" says "Bikini Bottom" as in the original dubbing.
  • In "Roller Cowards," whenever they mention Glove World!, it is called by it's original name instead of Mundo del Guante/Mundo Guante.
  • Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "The Ballad of Filthy Muck," when the narrator said, "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" (Bikini Bottom Park). He said it half Spanish, half English, which is ironic.
  • In "Squidward's School for Grown-Ups," Squidward's line near the end is cut.
  • In "Squidville," when SpongeBob says "Any second now," this dialogue is not spoken.
  • In "Back to the Past," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He has the same voice actor as well, Alberto Closas Jr.
  • In "Pizza Delivery," when SpongeBob says "That lucky is going to have the first Krabby Patty pizza ever" he says: "</nowiki>Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangreburger." ("That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Patty") when he should have said something like "Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangrepizza" ("That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Pizza").

Videos

External links

References

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named dibujos
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named ABC
  3. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Clan
  4. https://www.youtube.com/watch?v=JentJfaCpLQ
  5. https://adoma.es/alex-saudinos-defiende-a-bob-esponja/

Notes

Template:International Template:SBSPinSpain