|
|
(566 intermediate revisions by more than 100 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| [[File:Bobleponge.jpg|thumb]]'''Bob l'éponge '''is the French dub of [[SpongeBob SquarePants (TV Show)|SpongeBob SquarePants]]. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations not seen in other versions (see below gallery). | | {{Italic title}}{{MultiIssues|has a broken video|needs more sources}}{{Series |
| | |name = ''Bob l'éponge'' |
| | |image = <gallery> |
| | At-cFLsLRmqeq0rhWVPYpw-Logo20Bob20l27C3A9ponge.png|2019-present |
| | Bob l'éponge Logo Alt.png|2010-2019 |
| | SpongeBob SquarePants - original logo (French).png|2001-2009 |
| | </gallery> |
| | |network = {{W|Télétoon+|Télétoon}} <small>({{Time|September 10}}, {{Time|2001}} - {{Time|December 31}}, {{Time|2009}})</small><br>{{W|Vrak}} <small>({{Time|January 2}}, {{Time|2002}} - {{Time|May 12}}, {{Time|2019}}<ref>https://web.archive.org/web/20210125191615/https://www.vrak.tv/polopoly_fs/1.8594950.1544642154!/menu/standard/file/VRAK_Grille%20HP19.pdf</ref>)</small><br>{{W|TF1}} <small>({{Time|July 1}}, {{Time|2002}} - {{Time|January 12}}, {{Time|2014}})</small><br>{{W|Canal J}} <small>({{Time|September 1}}, {{Time|2003}} - {{Time|January 2}}, {{Time|2005}})</small><br>{{W|AB3}} <small>({{Time|August 23}}, {{Time|2004}} - {{Time|December 4}}, {{Time|2005}}<ref>https://animeguides.com/forum/actus/1704-programmes-2005-suisse,-belgique.html?start=70#26719</ref>)</small><br>{{W|RTS 2 (Swiss TV channel)|RTS 2}} <small>({{Time|April 4}}, {{Time|2005}}<ref>https://web.archive.org/web/20050407132657/http://tsr.ch:80/tsr/index.html?siteSect=601001&id=277483&xmlParam=588_20050402_20050408&idChaine=2</ref> - {{Time|February 2}}, {{Time|2007}}<ref>https://web.archive.org/web/20070202081927/http://www.tsr.ch:80/tsr/index.html?siteSect=601000&jourNum=1&Ftime=1&idChaine=2</ref>)</small><br>{{W|Nickelodeon (French TV channel)|Nickelodeon (France)}} <small>({{Time|November 16}}, {{Time|2005}} - present)</small><br>{{W|Nickelodeon (Walloon TV channel)|Nickelodeon (Wallonia)}} <small>({{Time|July 14}}, {{Time|2006}} - present)</small><br>{{W|MBC 1 (Mauritian TV channel)|MBC 1}} <small>({{Time|2012}} - {{Time|2013}})</small><br>{{W|Al Aoula}} <small>({{Time|August 20}}, {{Time|2012}}<ref>https://web.archive.org/web/20120824003612/http://www.alaoula.ma:80/documents/grille_al_aoula_bilingue_du_0_au_aort_01_.pdf</ref> - {{Time|February 1}}, {{Time|2013}}<ref>https://web.archive.org/web/20130203081213/http://www.alaoula.ma:80/documents/grille_al_aoula_bilingue_du_janvier_au_0_frvrier_01_.pdf</ref>)</small><br>[https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Cha%C3%AEne_du_p%C3%A8re_No%C3%ABl La Chaîne du Père Noël] <small>({{Time|November 29}}, {{Time|2014}} - {{Time|January 4}}, {{Time|2015}})<ref>https://web.archive.org/web/20141031104130/http://communaute-espaceclient.canal-plus.com/questions/776183-chaine-pere-noel-revient-29-novembre</ref></small><br>{{W|France 3}} <small>({{Time|February 21}}, {{Time|2015}} - {{Time|July 13}}, {{Time|2015}})</small><br>{{W|Gulli}} <small>({{Time|July 10}}, {{Time|2021}} - present)</small><br>{{W|Comedy Central (French TV channel)|Comedy Central}} <small>({{Time|September 9}}, {{Time|2024}} - {{Time|November 1}}, {{Time|2024}})</small><br>{{W|Nicktoons (French TV channel)|Nickelodeon Teen}} <small>({{Time|July 14}}, {{Time|2025}})</small><br>{{W|Nicktoons (French TV channel)|Nicktoons}} <small>({{Time|July 15}}, {{Time|2025}} - present)</small> |
| | |broadcast-area = {{Flag|FRA}} French<br>{{Flag|WAL}} Wallonia<br>{{Flag|CHE}} Switzerland<br>{{Flag|CAN}} Canada |
| | |country = {{Flag|FRA}} France |
| | |language = French |
| | |seasons = [[Season 15|15]] |
| | |episodes = [[List of episodes by language/French]] |
| | |producer = [[United Plankton Pictures]]<br />[[Nickelodeon Animation Studio]] |
| | |dubbing-studio = SOFI (season 1-6)<br>Dôme Productions (season 6-8)<br>Lylo Post Production (season 9-present) |
| | |distributor = {{W|MTV Networks International}} |
| | |original-run = {{Time|September 10}}, {{Time|2001}}<ref name="Teletoon">[https://archive.fo/IQ5Cr What's New on Cable and Satellite...]</ref> - present |
| | |wiki = [[w:c:bob-leponge|Wiki Bob L'éponge]] |
| | }} |
| | '''''Bob l'éponge''''' (also known as '''''Un Bob à la mer'''''<ref>https://m.jeuxvideo.com/forums/1-25-7437751-1-0-1-0-0.htm</ref>) is the French dub of {{SBSP}}. It is currently airing on [[Nickelodeon]] (in France, Switzerland, and Wallonia). It has previously aired on Télétoon, TF1 (formerly TFOU), Canal J, Franc 3, AB3 (in Wallonia and the rest of Belgium), and {{W|Vrak}} (in Quebec). It is part of {{ISS}}. |
|
| |
|
| | ==Episodes== |
| | {{Main|List of episodes by language/French}} |
|
| |
|
| | ===Episodes aired in this dub before airing in the United States=== |
| | *"[[Gary Takes a Bath]]" (France) |
| | *"[[Graveyard Shift]]" (France) |
| | *"[[Krusty Love]]" (France) |
| | *"[[Ugh]]" (France) |
| | *"[[Born Again Krabs]]" (France) |
| | *"[[I Had an Accident]]" (France) |
| | *"[[Krabby Land]]" (France) |
| | *"[[The Camping Episode]]" (France) |
| | *"[[Missing Identity]]" (France) |
| | *"[[Plankton's Army]]" (France) |
| | *"[[SpongeBob Meets the Strangler]]" (France) |
| | *"[[Pranks a Lot]]" (France) |
| | *"[[Driven to Tears]]" (France) |
| | *"[[Born to Be Wild]]" (France) |
| | *"[[Best Frenemies]]" (France) |
| | *"[[Goo Goo Gas]]" (France) |
| | *"[[Yeti Krabs]]" (France) |
| | *"[[There's a Sponge in My Soup]]" (France) |
| | *"[[Sanitation Insanity]]" (France) |
| | *"[[Gary & Spot]]" (France) |
| | *"[[Pineapple RV]]" (Wallonia and France) |
| | *"[[Shell Games]]" (France) |
| | *"[[My Two Krabses]]" (Wallonia and France) |
| | *"[[Lighthouse Louie]]" (France) |
| | *"[[Goofy Scoopers]]" (Wallonia) |
|
| |
|
| | ==Character translations== |
| | ===Main characters=== |
| | *'''{{Link|SpongeBob SquarePants}}''' - Bob l'éponge carrée (often ''Bob'') |
| | *'''[[Patrick Star]]''' - Patrick Étoile (de mer) |
| | *'''[[Squidward Tentacles]]''' - Carlo Tentacule |
| | *'''[[Eugene H. Krabs]]''' - Eugène Krabs |
| | *'''[[Sheldon J. Plankton]]''' - Sheldon J. Plankton |
| | *'''[[Karen Plankton]]''' - Karen (sometimes ''Karène'') |
| | *'''[[Sandy Cheeks]]''' - Sandy Écureuil |
| | *'''[[Mrs. Puff]]''' - Madame Puff |
| | *'''[[Pearl Krabs]]''' - Pearl Krabs |
| | *'''[[Gary the Snail]]''' - Gary l'escargot (Gary Wilson Junior, in "[[Treats!]]") |
|
| |
|
| | ===Supporting characters=== |
| | *'''[[Patchy the Pirate]]''' - Patchy le pirate |
| | *'''[[Potty the Parrot]]''' - Potty le perroquet |
| | *'''[[Mermaid Man]]''' - L'Homme-sirène |
| | *'''[[Barnacle Boy]]''' - Bernard l'Ermite |
| | *'''[[Flying Dutchman]]''' - Le Hollandais volant |
| | ===Other characters=== |
| | <tabber> |
| | |-|A-I= |
| | *'''[[Abominable snow mollusk]]''' - Abominable mollusque des neiges |
| | *'''[[Alaskan Bull Worm]]''' - Ver poilu de l'Alaska |
| | *'''[[Bubble Bass]]''' - Boule de Gras |
| | *'''[[Bubble Buddy (character)|Bubble Buddy]]''' - Marcel Bubulle (''Pote Bulle'' in "[[Bubbletown]]") |
| | *'''[[Captain Blue SquarePants]]''' - Tonton Cappy |
| | *'''[[Captain Frostymug]]''' - Capitaine Top-Givré |
| | *'''C.O.B.B.U.T.K.S.B.S.P.O.T.R.A.O.O.B.A.T.''' - A.H.B.B.V.E.B.É.P.V. ('''A'''ssociation des '''H'''abitants de '''B'''ikini '''B'''ottom qui '''V'''eulent '''E'''mpêcher '''B'''ob l''''É'''ponge de '''P'''rendre le '''V'''olant) |
| | *'''[[Cuddle E. Hugs (character)|Cuddle E. Hugs]]''' - Nounours Croc Câlins |
| | *'''[[Dorsal Dan]]''' - Don Dorsale |
| | *'''[[Dirty Dan]]''' - Dan le dur |
| | *'''Duke Thomas Feathermuffin''' - Duc Thomas Plume-de-Paon |
| | *'''[[Eagle head]]''' - Gardien de la forêt des instruments |
| | *'''[[E.M.I.L.P.]]''' - P.U.B.M. ('''P'''rogramme d''''U'''rgence '''B'''elle-'''M'''ère) |
| | *'''[[F.E.M.A.]]''' - R.C.T.V. ('''R'''éparer le '''C'''arnage des '''T'''êtes '''V'''ides) |
| | *'''[[Filthy Muck (character)|Filthy Muck]]''' - Gros crasseux |
| | *'''[[Flats the Flounder]]''' - Roger la limande |
| | *'''[[Gene Scallop]]''' - René Scallop |
| | *'''[[Girly Teengirl]]''' - Fifille Ado-Fille |
| | *'''[[Glovey Glove]]''' - Gladys Gant |
| | *'''[[Grand Maul Granny]]''' - Mamie la Terreur |
| | *'''[[Gummy]]''' - Bouboule |
| | *'''[[Internal Affairs]]''' - La police des polices |
| | *'''Invincibubble''' - Invincibulle |
| | |-|J-Q= |
| | *'''[[JimBob]]''' - Jim Bob |
| | *'''{{Link|Kenny the Cat}}''' - Kenny le Chat |
| | *'''[[Kevin C. Cucumber]]''' - Kevin Concombre |
| | *'''[[King Neptune]]''' - Roi Neptune |
| | *'''Krabby the Clown''' - Krabby le clown |
| | *'''Krabby Patty burglar''' - Pâté de crabe cambrioleur |
| | *'''[[Loch Ness Monster]]''' - Nessie |
| | *'''[[Man Ray]]''' - Lunettes noires / Man-Ray / L'Homme Laser |
| | *'''[[Mister Weiner]]''' - Monsieur Saucisse |
| | *'''Mermaid Pants''' - Bob l'éponge sirène |
| | *'''[[Monty P. Moneybags]]''' - Mortimer Plein-les-poches |
| | *'''[[Mr. Slabs]]''' - Monsieur Tourteau |
| | *'''Mr. Superawesomeness''' - Super-beau-gosse |
| | *'''[[Lady Upturn|Ms. Mildred Upturn CCCXXXIII]]''' - Lady Delatour, 333<sup>ème</sup> du nom |
| | *'''[[Ned and the Needlefish]]''' - Cab et les Cabillauds (in ''Hello Bikini Bottom'') |
| | *'''[[Not Dead Ted]]''' - Ted l'Invincible |
| | *'''PatBack''' - Pat-revers |
| | *'''[[Patrick Not-Star]]''' - Patrick l'Anti-Star |
| | *'''[[Penny]]''' - Piécette |
| | *'''[[Pinhead Larry]]''' - Larry la p'tite tête |
| | *'''[[Pizza Pete]]''' - Signore Pizzaiolo |
| | *'''[[Queen Amphitrite]]''' - Reine Amphitrite |
| | |-|R-Z= |
| | *'''[[Reg]]''' - Roger |
| | *'''[[Sand witch]]''' - Sorcière des sables |
| | *'''Scary mustache guy''' - Le monsieur à la grosse moustache |
| | *'''[[Sea bear]]''' - Ours des mers |
| | *'''[[Sea rhinoceros]]''' - Rhinocéros des mers |
| | *'''[[Sergeant Roderick]]''' - Sergent Roderick |
| | *'''[[The Sharks]]''' - Les Sharks |
| | *'''Sir Pinch-a-Lot''' - Sir Pince-Partout |
| | *'''Sour Note''' - Fausse note |
| | *'''[[SpongeGar]]''' - Bobar |
| | *'''[[Spongy Spongy]]''' - Homo Épongus |
| | *'''[[Spot]]''' - Microbe (''Spot'' in "[[Bottle Burglars]]") |
| | *'''[[Squidabeth]]''' - Carla |
| | *'''[[Squidasaurus Rex]]''' - Carlosaurus Rex |
| | *'''SquidBob TentaclePants''' - Carlo l'éponge et Bob Tentacule |
| | *'''[[Squidly Tentacles]]''' - Carli |
| | *'''[[Squilliam Fancyson]]''' - Guillaume Calmarchic |
| | *'''[[Squilvia]]''' - Silvia |
| | *'''[[Squog]]''' - Carlu |
| | *'''{{Link|Stanley S. SquarePants}}''' - Stanley l'éponge |
| | *'''[[Sticky Fins Whiting]]''' - Vic le visqueux (''Nageoires collantes'' in the credits) |
| | *'''[[The Big One]]''' - La Baleine |
| | *'''[[Jellyfish|Twelvy]]''' - Charles Douzie |
| | *'''[[Um Tentacles]]''' - Euhm... Tentacule |
| | *'''[[Ugly Barnacle]]''' - L'affreuse écrevisse |
| | *'''[[Used Napkin]]''' - ''Un mouchoir qui a déjà servi'' |
| | *'''[[Incidental 178|What Zit Tooya]]''' - Monsieur C'est-pas-vos-affaires ! |
| | *'''[[Zeus the Guitar Lord]]''' - Zeus le roi de la guitare |
| | </tabber> |
|
| |
|
| | ==Voice cast== |
| | *'''[[Sébastien Desjours]]''' - [[SpongeBob SquarePants (character)|SpongeBob SquarePants]], {{Link|Stanley S. SquarePants}}, [[DoodleBob]], [[Triton]], [[SpongeGar]], [[SpongeTron]], [[Primitive Sponge]], [[SpongeBuck SquarePants|SpongeBuck Squarepants]], Hans, Gary the Snail, Additional Voices |
| | *'''[[Érik Colin]]''' - [[Patrick Star]], [[Flying Dutchman]], [[French Narrator]] (seasons 1-9, [[SpongeBob You're Fired]]), [[Harold SquarePants]] ("[[Home Sweet Pineapple]]"), [[Man Ray]] (season 3), [[Herb Star]] (Season 2), [[PatTron (SB-129)|Patron]], [[Patrick (primitive)]] ("[[SB-129|SB - 129]]"), [[Gary the Snail]] ("[[Sleepy Time|Sleepy Time]]"), Tattletale Strangler, Incidentals, Additional Voices (Seasons 1 - 9a) |
| | *'''[[Henri Courseaux]]''' - [[Squidward Tentacles]] (seasons 1–6a), [[Squilliam Fancyson]] (seasons 2, [[Season 6|6]]), [[Patchy the Pirate]] (seasons 2-6), [[Potty the Parrot]] (seasons 5), [[Kevin C. Cucumber]] (Season 2), [[Bubble Buddy (character)|Bubble Buddy]] ("[[Bubble Buddy]]"), [[Betsy Krabs]] ("[[Mid-Life Crustacean]]"), [[Realistic Fish Head]], [[Perch Perkins]], [[Incidental 41|Bus Driver]], [[Anchovies]], Incidentals, Additional Voices (Seasons 1 - 6a) |
| | *'''[[Michel Bedetti]]''' - {{Link|Mr. Krabs}}, [[Sheldon J. Plankton]], [[Mermaid Man]], [[Barnacle Boy]], [[Larry the Lobster]] (seasons 1-[[Season 5|5]]), [[King Neptune]], [[Harold SquarePants]], [[Painty the Pirate]] ("[[Christmas Who?]]"), [[Flats the Flounder]], [[Patchy the Pirate]] (Shanghaied, seasons 5-present), [[Potty the Parrot]] (seasons 5-10), [[Man Ray]] (season 2), [[Cyclops]], [[Marty]], [[Gary the Snail]] ("The Secret Box"), [[Grubby Grouper]], Bubble Bass (Season 8), Incidentals, Additional Voices |
| | *'''[[Michèle Lituac]]''' - [[Sandy Cheeks]] , [[Mrs. Puff]], [[Pearl Krabs]], (Seasons 1 - 3), [[Grandma SquarePants]], [[Karen Plankton|Karen]] (Seasons 1 - 4a), Margaret Squarepants (seasons 1-[[Season 3|3]]), [[Janet]], [[Margie Star]], [[Betsy Krabs]] ([[Sailor Mouth]]), Incidentals, Additional Voices (Seasons 1 - 4a, 6) |
| | *'''Claude Brousseau''' - [[Gary the Snail]] ("[[Chatterbox Gary]]") |
| | *'''[[Renaud Durand]]''' - [[Potty the Parrot]] (seasons 2 -3), [[Dirty Bubble]] (Season 3 - 4), [[Squilliam Fancyson]] (season 2 - 3), Bubble Bass (Season 1), Dr. Manowar, Cavey, [[Roger (chick)]], Additional Voices (Seasons 1 - 2; uncredited, 3 - 6) |
| | *'''Christophe Lemoine''' - [[French Narrator]] (seasons 9-present) |
| | *'''Paul Borne''' - [[Flying Dutchman]] (seasons 11-present), (Additional Voices Seasons 9b - Present) |
| | *'''Barbara Beretta''' - [[Margaret SquarePants]] (Seasons 11 - Present), Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Michel Dodane''' - [[Painty the Pirate]] and Patchy the Pirate ("[[Truth or Square]]"; part 2 (some lines)) |
| | *'''Hélène Chanson''' - [[Sandy Cheeks]] (Seasons 4 - Present), [[Mrs. Puff]] (Seasons 4 - Present), [[Pearl Krabs]] (Seasons 4 - Present), [[Grandma SquarePants]], [[Karen Plankton|Karen]] (Seasons 4b - present), [[Margaret SquarePants]] (seasons 4-Season 8), [[Dark Knight]], [[Mrs. Tentacles]], [[Karen the Crystal Ball]] |
| | *'''Michel Mella''' - [[Squidward Tentacles]], [[Squilliam Fancyson]], [[Bubble Buddy (character)|Bubble Buddy]] ("[[Bubble Buddy Returns]]"), Old Man Jenkins (Season 9), [[Lord Poltergeist]], Potty the Parrot (Seasons 6 - Present) Additional Voices (seasons 6b-present) |
| | *'''Boris Rehlinger''' - [[Patrick Star]] (seasons 9-present) |
| | *'''Emmanuel Jacomy''' - [[King Neptune]] (''[[The SpongeBob SquarePants Movie]]'') |
| | *'''Emmanuel Rausenberger''' - Additional Voices (Seasons 9 - Present) |
| | *'''Hervé Grull''' - Additional Voices (Seasons 9 - Present) |
| | *'''Magali''' '''Rosenzweig''' - Additional Voices (Seasons 9 - Present) |
| | *'''Franck Sportis -''' Additional Voices (Seasons 9 - Present) |
| | *'''Guillaume Lebron''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Donald Reignoux''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Juan LLorca''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Jeremy Bardeau''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Thierry Jahn''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Boris Trouillard''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Delphine Braillon''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Vincent Ropion''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
| | *'''Antoine Schoumsky''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present) |
|
| |
|
| | ==DVDs== |
| | {{Main|List of DVDs by language/French}} |
|
| |
|
| <gallery captionalign="left" orientation="none" columns="4" spacing="small" captionposition="below"> | | ==Terminology== |
| frenchintro1.JPG|A bubble shaped like SpongeBob
| | <tabber> |
| frenchintro2.JPG|The boats with SpongeBob form SpongeBob's face...
| | |-|Locations= |
| frenchintro3.JPG|...in many different colors!
| | {|class="wikitable" |
| textreplace.png|This replaces the text normally seen.
| | |class="general-header"|'''Original name''' |
| | |class="general-header"|'''Localized name''' |
| | |class="general-header"|'''Meaning''' |
| | |- |
| | |[[Angry Jack's Shell Emporium]] |
| | |Chez Jack le Coléreux |
| | |- |
| | |[[Atlantis]] |
| | |Atlantide |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Biannual Jellyfish Convention]] |
| | |Fête annuelle des pêcheurs de méduses |
| | |Annual jellyfishing convention |
| | |- |
| | |[[Bigshot Records]] |
| | |Disques "Grand manitou" |
| | |Great Manitou records |
| | |- |
| | |[[Bikini Bottom]] |
| | |Bikini Bottom |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Bikini Bottom High School]] |
| | |Lycée de Bikini Bottom |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Bikini Bottom Museum of Everything]] |
| | |Musée de Tout et Rien |
| | |Museum of Everything |
| | |- |
| | |[[Bikini Bottom Outskirts Outlet Mega-Mall]] |
| | |Hyper du périph' |
| | |Outskirts hypermarket (?) |
| | |- |
| | |[[Bikini Bottom Pillow Foundry]] |
| | |Fonderie d'oreillers de Bikini Bottom |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Bikini Bottom Pin Factory]] |
| | |Fabrique de punaises de Bikini Bottom |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Bikini Bottom Scissor Works]] |
| | |Fabrique de ciseaux de Bikini Bottom |
| | |Bikini Bottom Scissors Factory |
| | |- |
| | |[[Bubbly Krab]] |
| | |Le crabe pétillant |
| | |The sparkling crab |
| | |- |
| | |[[Chum Bucket]] |
| | |Le Seau de l'Enfer |
| | |The Bucket of Hell |
| | |- |
| | |[[Crumb Basket]] |
| | |Seau de la bergère |
| | |Shepherd's bucket |
| | |- |
| | |[[Electronics Outhouse]] |
| | |Studios électroniques |
| | |Electronics studios |
| | |- |
| | |[[Horned Forest]] |
| | |Forêt des instruments |
| | |Instrument forest |
| | |- |
| | |[[Krusty Krab]] |
| | |Le Crabe Croustillant |
| | |The Crusty Crab |
| | |- |
| | |[[Mrs. Puff's Boating School]] |
| | |Bateau-école de Madame Puff |
| | |Mrs. Puff's Boat Driving School |
| | |- |
| | |[[Pitchfork Pantry]] |
| | |À la grande fourche |
| | |The big pitchfork (?) |
| | |- |
| | |[[Rock Bottom (city)|Rock Bottom]] |
| | |Fond du gouffre |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Shady Shoals Rest Home]] |
| | |Maison de retraite "Le récif ombragé" |
| | |"The Shaded Reef" retirement home |
| | |- |
| | |Sock'n Garten |
| | |Chaussettes-forum |
| | |Socks forum |
| | |- |
| | |[[Tentacle Acres]] |
| | |Résidence des pieuvres |
| | |Squids' residence |
| | |- |
| | |[[Trusty Slab]] |
| | |Tourteau frétillant |
| | |Wriggling crab (?) |
| | |} |
| | |-|Foods and drinks= |
| | {|class="wikitable" |
| | |class="general-header"|'''Original name''' |
| | |class="general-header"|'''Localized name''' |
| | |class="general-header"|'''Meaning''' |
| | |- |
| | |All Organic Nature's Science Snail Food |
| | |Croquettes bio ''[sic]'' |
| | |Bio ''kibble'' |
| | |- |
| | |[[Barnacle Chips]] |
| | |Chips de barracuda |
| | |Barracuda chips |
| | |- |
| | |[[Black lemonade]] |
| | |Limonade noire |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Bon-bons]] |
| | |Bonbons |
| | |Candies |
| | |- |
| | |[[Bran Flakes]] |
| | |Flocons de son |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |Bubble hot dog |
| | |Bulle-dog |
| | |Bubble ''dog'' |
| | |- |
| | |[[Canned Bread]] |
| | |Pain de mie en conserve |
| | |Canned soft bread |
| | |- |
| | |[[Chum Burger]] |
| | |Plank-burger |
| | |Plank-burger |
| | |- |
| | |[[Crying Johnny]] |
| | |Johnny en pleurs |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |Dozen Cryin' Cows on the Farm |
| | |Douzaine de vaches dans les prés en pleurs |
| | |Dozen of crying cows on the farm |
| | |- |
| | |[[Drinkable Sausage]] |
| | |Saucisse buvable |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |Fried oyster skins |
| | |Coquilles d'huître fraîches |
| | |Fresh oyster shells |
| | |- |
| | |[[Frozen Krabby Patty (food)|Frozen Krabby Patties]] |
| | |Pâtés de crabe surgelés |
| | |Deep-frozen crabby patties |
| | |- |
| | |[[Holographic meatloaf]] |
| | |Pain de viande en hologramme |
| | |Holograph meatloaf |
| | |- |
| | |Hot chocolate |
| | |Chocolat chaud |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Kelp Shake]] |
| | |Lait aux algues |
| | |Kelp milk |
| | |- |
| | |[[Krabby Patty]] |
| | |Pâté de crabe |
| | |The crab patty |
| | |- |
| | |[[Krusty Dog|Krusty Dogs]] |
| | |Krab' saucisses |
| | |Krab' wieners |
| | |- |
| | |[[Krusty Krab pizza]] |
| | |La pizza du capitaine |
| | |The captain's pizza |
| | |- |
| | |[[Mild Bobby Sauce]] |
| | |Sauce Bobby pour les palais délicats |
| | |Bobby sauce for delicate palates |
| | |- |
| | |[[Pretty Patty]] |
| | |Pâté coloré |
| | |Colo(u)red Patty |
| | |- |
| | |[[Quasi-Gummy Chewy Candy Fish]] |
| | |Bonbons de poisson |
| | |Fish candies |
| | |- |
| | |Seahorse milk |
| | |Lait de crabe |
| | |Crab milk |
| | |- |
| | |[[Snail Bites (food)|Snail Bites]] |
| | |Escardélices |
| | |Snail Delights (?) |
| | |- |
| | |[[Sorry about the scabies cake|'Sorry about the scabies' cake]] |
| | |Gâteau 'Désolé pour les morpions' |
| | |'Sorry about the crab lice' cake |
| | |- |
| | |[[Spongy Patties]] |
| | |Pâtés spongieux |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Swedish Barnacle Balls]] |
| | |Boulettes suédoises de vieux loup de mer |
| | |Seasoned sailor old Swedish meatballs (?) |
| | |- |
| | |[[Synthetic Krabby Patty]] |
| | |Pâtés de crabe synthétiques |
| | |Synthetic crab patties |
| | |} |
| | |-|Other= |
| | {|class="wikitable" |
| | |class="general-header"|'''Original name''' |
| | |class="general-header"|'''Localized name''' |
| | |class="general-header"|'''Meaning''' |
| | |- |
| | |[[Boomerang Pet Ball]] |
| | |Balle boomerang |
| | |Boomerang ball |
| | |- |
| | |[[Conch signal]] |
| | |Téléphone coquillage |
| | |Conch shell phone |
| | |- |
| | |[[Coupe]] |
| | |Coupé |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Davy Jones' locker]] |
| | |Vestiaire puant de l'enfer |
| | |Stinky locker of the Hell |
| | |- |
| | |[[Fake Science Monthly]] |
| | |Mensuel Sciences absurdes |
| | |Stupid Science Monthly |
| | |- |
| | |Fresh Scent |
| | |Savon lavande |
| | |Lavender soap |
| | |- |
| | |Heavy Duty |
| | |Savon orange |
| | |Orange soap |
| | |- |
| | |[[How to Become a Fancy Waiter in Less than 20 Minutes]] |
| | |Comment devenir un serveur raffiné en moins de 20 minutes |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Ick]] |
| | |Mousse verte |
| | |Green moss |
| | |- |
| | |Inflatable pants |
| | |Pantalon gonflable |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Laugh box]] |
| | |Boîte à rire |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Magic Conch shell]] |
| | |Coquillage magique |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Monster Krabby Patty]] |
| | |Pâté de crabe géant |
| | |Giant crab patty |
| | |- |
| | |[[Mrs. Wiggles]] |
| | |Madame Framboise (''Mademoiselle Nibsy'' in "[[The Donut of Shame]]") |
| | |Mrs. Raspberry (literally) |
| | |- |
| | |[[Krusty Krab Training Video|POOP]] ('''P'''eople '''O'''rder '''O'''ur '''P'''atties) |
| | |POOP ('''P'''ersonne '''O'''bsédée par l''''O'''btention d'un '''P'''âté) |
| | |POOP ('''P'''erson '''O'''bsessed by '''O'''btaining a '''P'''atty) |
| | |- |
| | |[[Prof. Plankton's Mind Control Shampoo]] |
| | |Le shampoing de votre esprit du Professeur Plankton |
| | |Prof. Plankton's mind shampoo''ing'' |
| | |- |
| | |[[Reef blower (machine)|Reef blower]] |
| | |Aspira-souffleur |
| | |? |
| | |- |
| | |[[Restraining order]] |
| | |Injonction d'éloignement |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |Splinter |
| | |Écharde |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Tan Accelerator]] |
| | |Accélérateur de bronzage |
| | |''Same'' |
| | |- |
| | |[[Karen Plankton|W.I.F.E.]] |
| | |F.E.M.E. (Jeune '''F'''ille '''É'''lectronique '''M'''oderne à '''É'''quipement intégré) |
| | |Modern Electronic Girl with Integrated Equipment |
| | |- |
| | |[[World's smallest violin]] |
| | |Le plus petit violon du monde |
| | |''Same'' |
| | |} |
| | </tabber> |
| | |
| | ==Gallery == |
| | {{Organize-gallery}} |
| | {{Quality-gallery}} |
| | ===Theme song=== |
| | <gallery widths="180" captionalign="center" position="center"> |
| | Spongebobthemesongimage26.jpg|A [[Bubbles (object)|bubble]] shaped like SpongeBob |
| | Bubblespongebob.png |
| | Снимок экрана (4y.png|SpongeBob Bubble Title French (Old Seasons) |
| | Boatspullingtheface.png|The boats with SpongeBob form his face in many different colors. |
| | Greenface.png|Green |
| | Blueface.png|Blue |
| | Redface.png|Red |
| | Vlcsnap-2021-07-26-17h00m51s219.png|SpongeBob Tiki Title (First intro) |
| | Screenshot 2021-04-28 8.35.59 AM.png|SpongeBob Tiki Title (Second intro; Old Seasons) |
| | Replacement.png|These scenes replace the tiki text. |
| | Spongebobthemesongimage30.jpg |
| | TREES.png |
| | Spongebobthemesongimage31.jpg |
| | PINEAPPLES.png |
| | Spongebobthemesongimage32.jpg |
| | Unknown (2).png |
| | Spongebobthemesongimage33.jpg |
| | Unknown (3).png |
| | BobLepongeIntroPanoramicImage.PNG|This replaces the text normally seen. |
| | PanoramicInternationalHD.png |
| | Transparent irises.jpg|SpongeBob's transparent irises |
| | SB's yellow irises.jpg|SpongeBob's yellow irises |
| | New french logo.png |
| | Vlcsnap-2021-07-26-17h02m06s644.png|Canadian Logo in TÉLETÓON |
| | Spongebobthemesongimage48.jpg|The "Created By" screen in standard definition. |
| | Createdby.png|The "Created By" screen in high definition. |
| | Screenshot 20201222-150927 YouTube.jpg|Created by Stephen Hillenburg (French, Other Version) |
| | SpongeBob SquarePants - 2009 logo (French).png |
| | </gallery> |
| | |
| | ===Credits=== |
| | <gallery widths="180" captionalign="center" position="center"> |
| | Vlcsnap-2019-07-06-19h12m52s539.png|Dubbing credits (season 5) |
| | DubCredits FR S6.png|The dubbing studio credits (season 6) |
| | Copyright Info FR.png|"Created by Stephen Hillenburg" (season 6) |
| | Creditos de doblaje Bob Esponja FR (1).png|Dubbing credits (season 8) |
| | Vlcsnap-2021-07-26-17h38m39s365.png|Dubbing Credits (Season 1) |
| | Creditos de doblaje Bob Esponja FR (2).png|Dubbing credits (season 8) |
| | Dubbing Studio Credits FR.png|The dubbing studio credits (seasons 9+) |
| | Nicktoons FR.png|Nicktoons credits |
| | A0B6ED2F-D48E-46AF-B1F2-44465395BFC3.jpeg|Dubbing Credits (Hello, Bikini Bottom!) |
| | </gallery> |
| | |
| | ===Logos=== |
| | <gallery widths="180" captionalign="center" position="center"> |
| | SpongeBob Canadian French Logo HQ.png|First logo (2001-2002) |
| | BobLepongeIntroScr7.PNG|Second logo (2002-2012) |
| | Vlc 2018-08-30 09-43-27.png|Second logo (2012-2013) |
| | Bob l'eponge logo new.png|Second logo (2013-2015) |
| | BOB L'ÉPONGE.png|Second logo (2015-2017) |
| | French Text.jpg|Second logo (2017–present) |
| | vlcsnap-2025-07-23-15h09m05s285.png|Second logo (2017-present) |
| | Bob l'éponge Logo Alt.png |
| | At-cFLsLRmqeq0rhWVPYpw-Logo20Bob20l27C3A9ponge.png |
| | 35DB1F6C-6E0D-44CA-A673-B51577DBC7AD.jpeg|Stop-motion intro from "Truth or Square" (2009) |
| | 2F22F3ED-7DB9-49E3-BCC9-4DF49E4B6824.jpeg|Christmas Who? (2000) |
| | </gallery> |
| | |
| | ===Objects and places localization === |
| | <tabber> |
| | |-|Page 1= |
| | <gallery widths="180" captionalign="center" position="center"> |
| | Chrome 2018-11-20 20-10-36.png|[[Restraining order]] in French |
| | the big book of snail care.PNG|''[[The Big Book of Snail Care]]'' from "[[Sanctuary!]]" |
| | Powdered Snail Formula.PNG|The Powdered Snail Formula from "Sanctuary!" |
| | van.PNG|[[Bob Barnacle]]'s van from "Sanctuary!" |
| | foundersday.PNG|Founders Day at the [[Krusty Krab]] from "What's Eating Patrick?" |
| | fans.PNG|The fans are excited in "What's Eating Patrick?" |
| | photos.PNG|Patrick and [[Oswald McNulty]]'s file photos from "What's Eating Patrick?" |
| | Vlc 2019-03-30 09-20-59.png|The "Downloading..." screen from "[[Karen's Virus]]." |
| | Messieurs les polissiers, c'est un volle de bato.png|The note that got Mrs. Puff arrested in "[[Patrick-Man!]]" |
| | À vendre.png |
| | Ajd cab et les cabillauds.png |
| | Argent.png |
| | Cab et les Cabillauds concert.png |
| | Cab et les Cabillauds prochain village.png |
| | Colonel Carper Organisateur Génial de Concerts.png |
| | Conditions exigées.png |
| | B126B95B-D0D3-4FFC-8A19-9ED24169A661.jpeg|Chumpany Picnic Sign From Company Picnic |
| | B1D549C3-D2F0-4D5A-B4C8-E920C120CC20.jpeg|Winter Menu From There's A Sponge In My Soup |
| | A017130E-B4DF-4A22-8930-1D86CFD2D90A.jpeg|The Tidal Zone Logo From No Pictures Please |
| | A5CD76C5-990E-4FB6-80B7-B48877A3D027.jpeg|Thank You, Steven Hillenburg Message From Spongebob's Big Birthday Blowout |
| | 42222E8E-B6EF-4972-AA23-52202917D9BA.png|the "Alaskan Bull Worm" and the "Big Scary Pink" cards From Sandy, Spongebob And The Worm Only To Be Seen On TV |
| | 403A973C-0CBD-4436-B846-01106C5064CE.jpeg|Bob Barnacle Snail Centre Truck From Sanctuary! |
| | 5A9D1EFC-6C90-4F08-8C49-1F2E5E03D3FF.jpeg|Personal Hygiene Service From The Incredible Shrinking Sponge |
| | </gallery> |
| | |-|Page 2= |
| | <gallery widths="180" captionalign="center" position="center"> |
| | École de conduite de Madame Puff.png |
| | Entrée 5cts.png |
| | Joyeux anniversaire HBB.png |
| | La queue commence ici.png |
| | Les chemins ombragés.png |
| | Maison à 643km.png |
| | Nouvelle vague.png |
| | On part en tournée.png |
| | Or.png |
| | Pour Gary.png |
| | Prêteur sur gages.png |
| | Studios électroniques.png |
| | Super sensible à l'argent.png |
| | Supermarché.png |
| | Vive les larbins.png |
| | Vous entrez dans la prochaine ville.png |
| | ATTRAPEE MOI!.png |
| | Vlcsnap-2020-05-30-20h43m31s697.png |
| | Vlcsnap-2020-05-30-20h44m29s302.png |
| | 197BB973-AB03-4995-93FD-3E97C1877573.jpeg|Bikini Bottom News Flash logo from "Plankton Retires" |
| | 80AB40AE-4D85-4CA3-B015-2E3089927F90.jpeg|SpongeBob's House Party logo from "Party Pooper Pants" |
| | 8A92CF59-7E06-4589-B48B-9CC83EE9835F.jpeg|Breaking News ident from "Dirty Bubble Returns" |
| | 98521F89-8111-466B-AE50-5D50DCA957CE.jpeg|Delivery box with SpongeBob's name on it from "Chatterbox Gary" |
| | 1BB70FEE-4167-4F0F-B447-40AD25599BB5.jpeg|Final Lesson: How To Pick Things Up card from "The Ghost Of Plankton" |
| | </gallery> |
| | </tabber> |
| | |
| | ===Time cards=== |
| | <gallery widths="180" captionalign="center" position="center"> |
| | Après une longue file d'attente en colère.png|"One Long Angry Line Later..." time card from Hello Bikini Bottom! |
| | Many Months Later (French).jpg|The "Many Months Later" time card from "[[Can You Spare a Dime?]]" |
| | So much later that the old narrator got tired of waiting and they had to hire a new one (French).jpg|The "So much later that the old narrator got tired of waiting and they had to hire a new one" time card from "[[Can You Spare a Dime?]]" |
| | Le lendemain matin.png|The "Next Morning" time card from "Sanctuary!" |
| | Three Weeks Later (French).jpg|The "Three Weeks Later" time card from "[[Can You Spare a Dime?]]" |
| | Quatre à six jours plus tard.png|4 to 6 Days Later from "[[Snail Mail]]" |
| | Quatre à six jours encore plus tard.png|4 to 6 More Days Later from "Snail Mail" |
| | Le lendemain 203a.png|The "Next Morning" time card from "[[Pineapple Invasion]]" |
| | Plus tard 203a.png|Moments Later time card from "Pineapple Invasion" |
| | Encore Plus tard 203a.png|More Moments Later time card from "Pineapple Invasion" |
| | 6 mois plus tard.png|One Semester Later time card from "[[Salsa Imbecilicus]]" (ever though it says '6 months later') |
| | Jour de la remise des diplômes.png|Graduation Day from "Salsa Imbecilicus" |
| | Une saison plus tard.png|One Season Later from "The Clam Whisperer" |
| | Plus tard cette nuit-là.png|The "Later That Night" card from [[The Krusty Slammer]]. |
| | Le matin suivant 243a.png|The "The next morning" card from [[The Ballad of Filthy Muck]]. (the Narrator coughs too) |
| | Vlcsnap-2020-05-30-20h42m58s871.png|One Million, Zillion, Jillion, Dillion, Cotillion Times Later card from "[[Escape from Beneath Glove World]]" |
| | 232DCD56-D6F6-4141-AE61-3891A7BBB659.jpeg|80,000 Impressions Later... Time Card From “Mimic Madness” |
| </gallery> | | </gallery> |
| [[Category:International SpongeBob SquarePants]] | | |
| | ==Theme song== |
| | This is a comparison of the different versions of the French intro. |
| | |
| | '''''Note:''' The French dub of [[The SpongeBob SquarePants Movie|the movie]] has a different theme song sung by the pirates, which has more rhymes and is more faithful to the English theme song.'' |
| | <gallery widths="180" captionalign="center" position="center"> |
| | SpongeBob SquarePants - Intro (French) (Truth Or Square) HD|Truth or Square intro |
| | SpongeBob - French intro (mid-Season 9|Intro (mid season 9) |
| | SpongeBob's French intro (out-of-sync)-0|Intro (out-of-sync version) |
| | Bob l'éponge Générique Nickelodeon France|Intro (early season 9) |
| | File:SpongeBob SquarePants - Intro (French) (Christmas Who?)|Intro (Christmas Who?) |
| | </gallery> |
| | |
| | ===Lyrics (Series)=== |
| | :'''Captain:''' ''Prêts, les enfants ?'' |
| | :'''Kids:''' ''Oui, capitaine !'' |
| | :'''Captain:''' ''J'ai pas entendu !'' |
| | :'''Kids:''' ''Oui, capitaine !'' |
| | :'''Captain:''' ''Ohhhh...! Qui vit dans un [[SpongeBob SquarePants' house|ananas]] dans la mer ?'' |
| | :'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !'' |
| | :'''Captain:''' ''Qui compte bien y faire carrière ?'' |
| | :'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !'' |
| | :'''Captain:''' ''Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler ?'' |
| | :'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !'' |
| | :'''Captain:''' ''Qui n'a pas peur des gros méchants poissons ?'' |
| | :'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !'' |
| | :'''Captain and Kids:''' ''Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée !'' |
| | :'''Captain:''' ''Bob l'éponge... carrée ! [laughs]'' |
| | |
| | ===Translation to English (Series)=== |
| | : '''Captain:''' '' Ready, kids? '' |
| | : '''Kids:''' '' Yes, captain! '' |
| | : '''Captain:''' '' I didn't hear! '' |
| | : '''Kids:''' '' Yes, captain! '' |
| | : '''Captain:''' '' Ohhhh ...! Who lives in a pineapple in the sea? '' |
| | : '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! '' |
| | : '''Captain:''' '' Who intends to make a career there? '' |
| | : '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! '' |
| | : '''Captain:''' '' If you have a wish, who do you call? '' |
| | : '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! '' |
| | : '''Captain:''' '' Who is not afraid of big bad fish? '' |
| | : '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! '' |
| | : '''Captain and Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants! '' |
| | : '''Captain:''' '' SpongeBob SquarePants! [laughs] '' |
| | |
| | === Lyrics (Christmas Who?) === |
| | |
| | * '''Captain''': ''Prêts pour Noël, les enfants?'' |
| | * '''Kids:''' ''Oui, capitaine!'' |
| | * '''Captain:''' ''J'ai pas entendu!'' |
| | * '''Kids:''' ''Oui, capitaine!'' |
| | * '''Captain:''' ''Wooo...!'' |
| | * '''Chorus''': ''Qui vit dans un ananas dans la mer?'' |
| | * ''Bob l'éponge carrée !'' |
| | * ''Qui compte bien y faire carrière?'' |
| | * ''Bob l'éponge carrée !'' |
| | * ''Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler?'' |
| | * ''Bob l'éponge carrée !'' |
| | * ''Qui n'a pas peur des gros méchants poissons?'' |
| | * ''Bob l'éponge carrée!'' |
| | * ''Bob l'éponge carrée!'' |
| | * ''Bob l'éponge carrée!'' |
| | * ''Bob l'éponge carrée!'' |
| | * ''Joyeux Noël Bob l'éponge carrée!'' |
| | * ''La la la la la la la la la la la la la'' |
| | |
| | === Translation to English (Christmas Who?) === |
| | |
| | * '''Captain:''' ''Ready for Christmas, kids?'' |
| | * '''Kids:''' ''Yes, Captain!'' |
| | * '''Captain:''' ''I didn't hear!'' |
| | * '''Kids:''' ''Yes, Captain!'' |
| | * '''Captain:''' ''Ohhhh...!'' |
| | * '''Chorus:''' ''Who lives in a pineapple in the sea?'' |
| | * ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''Who plans to make a career there?'' |
| | * ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''If you have a wish, who do you call?'' |
| | * ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''Who isn't afraid of big bad fish?'' |
| | * ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''I wish Christmas, SpongeBob SquarePants!'' |
| | * ''La la la la la la la la la la la la la la la'' |
| | |
| | ===Lyrics (Movie)=== |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''Quiiii... vit dans un ananas au fond d'la mer ?'' |
| | :'''Bass Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée!'' |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''Jaune et absorbant, la vie porte à vous plaire!'' |
| | :'''Bass Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée!'' |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''Si vous appréciez les délires aquatiques!'' |
| | :'''Bass Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée!'' |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''Jouez le poisson dans l'eau, c'est vraiment magique!'' |
| | :'''All Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Booooob, Bob l'éponge... carrée !'' |
| | |
| | ===Translation to English (Movie)=== |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''Whooo... lives in a pineapple at the bottom of the sea?'' |
| | :'''Bass Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''Yellow and absorbent, life will please you!'' |
| | :'''Bass Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''If you appreciate nautical nonsense!'' |
| | :'''Bass Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants!'' |
| | :'''Tenor Pirates:''' ''Play as a fish in the water, it's really magic!'' |
| | :'''All Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! Booooob, SpongeBob SquarePants !'' |
| | |
| | ==Censorship== |
| | The dub has faced censorship challenges in its run on TF1.{{citation needed}} For example, episodes such as "[[Spy Buddies]]," "[[Mermaid Man vs. SpongeBob]]," "[[Suction Cup Symphony]]," and "[[The Splinter]]" were banned from airing on TF1 to avoid children from committing dangerous acts. Some episodes have scenes cut for the same reasons. |
| | *"[[SpongeBob Meets the Strangler]]" - SpongeBob steps on the Strangler's eyes and socket with his cleats.<ref>https://forum.hardware.fr/hfr/Discussions/TV-Radio/eponge-spongebob-squarepants-sujet_22854_5.htm#t9794837</ref> |
| | {{Section-expand}} |
| | |
| | ==Trivia== |
| | ===General=== |
| | *The episodes and [[SpongeBob SquarePants Theme Song|intro]] are dubbed into the respective language. |
| | **The intro has some different animations that are also seen in the [[네모네모 스펀지 송|Korean]] (EBS version), [[SpongeBob (Italian series)|Italian]], European Spanish, and [[SpynjBob Pantsgwâr|Welsh]] versions of the opening. |
| | *During its initial run on Télétoon when airing seasons 1 and 2, it was called ''Un bob à la Mer'' with the intro left undubbed minus the title screen and opening credits being localized.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=uw3ULiJnGHc?si=ettddaMWUGUix4B7</ref> But when the dub aired on TF1, the title screen was changed to ''Bob L'éponge'' along with the theme song being dubbed.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=68LTCmw8OX0?si=9epYmLYDb0yurhxu</ref> |
| | **Télétoon didn't use the second version of the intro until {{Time|2003}} when they started airing [[season 3]]. |
| | *While dubbing [[season 6]], the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.) |
| | *In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob." |
| | *The different colored faces in the intro were used in the first ''SpongeBob'' promo.<ref>{{Cite web|url=https://youtube.com/watch?v=fqbEaLOvNds|title=Old Spongebob Teaser Trailer-Be There And Be Square (Rare)|date=July 3, 2010|accessdate=October 23, 2017}}</ref> |
| | *In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel lacks an HD feed. |
| | *In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.) |
| | *In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes. |
| | *Seasons 1-7 used the Ad Lib font on the credits. Ad Lib is the font of the "American Dad" credits. |
| | |
| | ===Errors=== |
| | *Before the HD intro, when Painty says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there. |
| | *In some episodes, the intro's vocals are out of sync with the instrumental. |
| | *In "[[Truth or Square]]," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo. |
| | *In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent. |
| | *In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled. |
| | [[File:Restraining SpongeBob French error.png|thumb]] |
| | *In "[[Restraining SpongeBob]]", when Squidward is removing SpongeBob's name to write Patrick's name in the restraining order paper, a piece of the paper is seen in his head. |
| | **Also in the episode, Patrick's name is only seen in the restraining order paper when Squidward shows him it. |
| | *Renaud Durand was actually in seasons 1 and 2 but he was uncredited despite the french dub being localized, but in total he was in the french dub from seasons 1 to 6. |
| | |
| | ==External links== |
| | *[http://www.nickelodeon.fr/bob-l-eponge/ Official nickelodeon.fr page] |
| | |
| | ==References== |
| | {{Reflist}} |
| | {{International}} |
| | {{SBSPinFrance}} |
| | {{SBSPinBelgium}} |
| | {{SBSPinSwitzerland}} |
| | [[fr:Bob l'éponge (série)]] |
| | [[Category:Articles in need of cleanup]] |
| | |
| | |
| | [[Category:SpongeBob SquarePants in Canada]] |