Jump to content

Bob l'éponge: Difference between revisions

From SpongeBob Wiki
>Jensonk
Adding categories
>ItzSpongeBob 1999
m Updating categories: removed International SpongeBob SquarePants (automatic)
 
(522 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox
{{Italic title}}{{MultiIssues|has a broken video|needs more sources}}{{Series
|Box title = ''Bob l'éponge''
|name = ''Bob l'éponge''
|Row 1 title = Créé par:
|image = <gallery>
|Row 1 info = [[Stephen Hillenburg]]
At-cFLsLRmqeq0rhWVPYpw-Logo20Bob20l27C3A9ponge.png|2019-present
|Row 2 title = Directeurs de création:
Bob l'éponge Logo Alt.png|2010-2019
|Row 2 info = [[Derek Drymon]] (1999–2004)<br>[[Vincent Waller]] (2005–présent)
SpongeBob SquarePants - original logo (French).png|2001-2009
|Row 3 title = Executive producer:
</gallery>
|Row 3 info = [[Stephen Hillenburg]] (1999-2004; 2015-Présent)<br>[[Paul Tibbitt]] (2005-2014)
|network = {{W|Télétoon+|Télétoon}} <small>({{Time|September 10}}, {{Time|2001}} - {{Time|December 31}}, {{Time|2009}})</small><br>{{W|Vrak}} <small>({{Time|January 2}}, {{Time|2002}} - {{Time|May 12}}, {{Time|2019}}<ref>https://web.archive.org/web/20210125191615/https://www.vrak.tv/polopoly_fs/1.8594950.1544642154!/menu/standard/file/VRAK_Grille%20HP19.pdf</ref>)</small><br>{{W|TF1}} <small>({{Time|July 1}}, {{Time|2002}} - {{Time|January 12}}, {{Time|2014}})</small><br>{{W|Canal J}} <small>({{Time|September 1}}, {{Time|2003}} - {{Time|January 2}}, {{Time|2005}})</small><br>{{W|AB3}} <small>({{Time|August 23}}, {{Time|2004}} - {{Time|December 4}}, {{Time|2005}}<ref>https://animeguides.com/forum/actus/1704-programmes-2005-suisse,-belgique.html?start=70#26719</ref>)</small><br>{{W|RTS 2 (Swiss TV channel)|RTS 2}} <small>({{Time|April 4}}, {{Time|2005}}<ref>https://web.archive.org/web/20050407132657/http://tsr.ch:80/tsr/index.html?siteSect=601001&id=277483&xmlParam=588_20050402_20050408&idChaine=2</ref> - {{Time|February 2}}, {{Time|2007}}<ref>https://web.archive.org/web/20070202081927/http://www.tsr.ch:80/tsr/index.html?siteSect=601000&jourNum=1&Ftime=1&idChaine=2</ref>)</small><br>{{W|Nickelodeon (French TV channel)|Nickelodeon (France)}} <small>({{Time|November 16}}, {{Time|2005}} - present)</small><br>{{W|Nickelodeon (Walloon TV channel)|Nickelodeon (Wallonia)}} <small>({{Time|July 14}}, {{Time|2006}} - present)</small><br>{{W|MBC 1 (Mauritian TV channel)|MBC 1}} <small>({{Time|2012}} - {{Time|2013}})</small><br>{{W|Al Aoula}} <small>({{Time|August 20}}, {{Time|2012}}<ref>https://web.archive.org/web/20120824003612/http://www.alaoula.ma:80/documents/grille_al_aoula_bilingue_du_0_au_aort_01_.pdf</ref> - {{Time|February 1}}, {{Time|2013}}<ref>https://web.archive.org/web/20130203081213/http://www.alaoula.ma:80/documents/grille_al_aoula_bilingue_du_janvier_au_0_frvrier_01_.pdf</ref>)</small><br>[https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Cha%C3%AEne_du_p%C3%A8re_No%C3%ABl La Chaîne du Père Noël] <small>({{Time|November 29}}, {{Time|2014}} - {{Time|January 4}}, {{Time|2015}})<ref>https://web.archive.org/web/20141031104130/http://communaute-espaceclient.canal-plus.com/questions/776183-chaine-pere-noel-revient-29-novembre</ref></small><br>{{W|France 3}} <small>({{Time|February 21}}, {{Time|2015}} - {{Time|July 13}}, {{Time|2015}})</small><br>{{W|Gulli}} <small>({{Time|July 10}}, {{Time|2021}} - present)</small><br>{{W|Comedy Central (French TV channel)|Comedy Central}} <small>({{Time|September 9}}, {{Time|2024}} - {{Time|November 1}}, {{Time|2024}})</small><br>{{W|Nicktoons (French TV channel)|Nickelodeon Teen}} <small>({{Time|July 14}}, {{Time|2025}})</small><br>{{W|Nicktoons (French TV channel)|Nicktoons}} <small>({{Time|July 15}}, {{Time|2025}} - present)</small>
|Row 4 title = Genre:
|broadcast-area = {{Flag|FRA}} French<br>{{Flag|WAL}} Wallonia<br>{{Flag|CHE}} Switzerland<br>{{Flag|CAN}} Canada
|Row 4 info = Série d'animation<br>Comédie
|country = {{Flag|FRA}} France
|Row 5 title = Pays d'origine:
|language = French
|Row 5 info = {{W|France}}
|seasons = [[Season 15|15]]
|Row 6 title = Chaîne d'origine:
|episodes = [[List of episodes by language/French]]
|Row 6 info = [[Nickelodeon]]
|producer = [[United Plankton Pictures]]<br />[[Nickelodeon Animation Studio]]
|Row 7 title = Nombre de saisons:
|dubbing-studio = SOFI (season 1-6)<br>Dôme Productions (season 6-8)<br>Lylo Post Production (season 9-present)
|Row 7 info = [[Season 9|9]]
|distributor = {{W|MTV Networks International}}
|Row 8 title = Episodes:
|original-run = {{Time|September 10}}, {{Time|2001}}<ref name="Teletoon">[https://archive.fo/IQ5Cr What's New on Cable and Satellite...]</ref> - present
|Row 8 info = 189 (diffusé)<br>360 (segments)
|wiki = [[w:c:bob-leponge|Wiki Bob L'éponge]]
|Row 9 title = Production companies:
|Row 9 info = [[United Plankton Pictures]]<br>{{W|Nickelodeon Animation Studios}}
|Row 10 title = Distributeur:
|Row 10 info = {{W|MTV Networks International}}
|Row 11 title = Format de l'image:
|Row 11 info =
{{W|480i}} ({{W|4:3 SDTV}}) (1999–2012)
{{W|1080i}} ({{W|4:3 HDTV}}) (2009 [[Truth or Square|spécial]])<br>
{{W|1080i}} ({{W|16:9 HDTV}}) (2012-présent)
|Row 12 title = Course originale:
|Row 12 info = [[1999]] - Présent
|image = File:BobLepongeIntroScr7.PNG
}}
}}
'''''Bob l'éponge''''' (also known as '''''Un Bob à la mer'''''<ref>https://m.jeuxvideo.com/forums/1-25-7437751-1-0-1-0-0.htm</ref>) is the French dub of {{SBSP}}. It is currently airing on [[Nickelodeon]] (in France, Switzerland, and Wallonia). It has previously aired on Télétoon, TF1 (formerly TFOU), Canal J, Franc 3, AB3 (in Wallonia and the rest of Belgium), and  {{W|Vrak}} (in Quebec). It is part of {{ISS}}.


:''See the [[w:c:fr.bob-leponge|French Wiki]] for more.''
==Episodes==
'''Bob l'éponge''' is the French version of [[SpongeBob SquarePants (series)|SpongeBob SquarePants]]. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations that are also seen in the Korean, Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening (see the gallery below for more). It airs on Nickelodeon, VRAKTV (Quebec) and Teletoon (France).
{{Main|List of episodes by language/French}}
 
==Character Translations==
* '''[[SpongeBob SquarePants]]''' - Bob l'éponge
* '''[[Patrick Star]]''' - Patrick Étoile de mer
* '''[[Squidward Tentacles]]''' - Carlo Tentacule
* '''[[Eugene Krabs]]''' - Eugène Krabs (Accent change)
* '''[[Pearl Krabs]]''' - Pearl Krabs (Doesn't change)
* '''[[Sandy Cheeks]]''' - Sandy Écureuil
* '''[[Plankton]]''' - Plankton (Doesn't change)
* '''[[Gary the Snail]]''' - Gary


===Episodes aired in this dub before airing in the United States===
*"[[Gary Takes a Bath]]" (France)
*"[[Graveyard Shift]]" (France)
*"[[Krusty Love]]" (France)
*"[[Ugh]]" (France)
*"[[Born Again Krabs]]" (France)
*"[[I Had an Accident]]" (France)
*"[[Krabby Land]]" (France)
*"[[The Camping Episode]]" (France)
*"[[Missing Identity]]" (France)
*"[[Plankton's Army]]" (France)
*"[[SpongeBob Meets the Strangler]]" (France)
*"[[Pranks a Lot]]" (France)
*"[[Driven to Tears]]" (France)
*"[[Born to Be Wild]]" (France)
*"[[Best Frenemies]]" (France)
*"[[Goo Goo Gas]]" (France)
*"[[Yeti Krabs]]" (France)
*"[[There's a Sponge in My Soup]]" (France)
*"[[Sanitation Insanity]]" (France)
*"[[Gary & Spot]]" (France)
*"[[Pineapple RV]]" (Wallonia and France)
*"[[Shell Games]]" (France)
*"[[My Two Krabses]]" (Wallonia and France)
*"[[Lighthouse Louie]]" (France)
*"[[Goofy Scoopers]]" (Wallonia)


==Character translations==
===Main characters===
*'''{{Link|SpongeBob SquarePants}}''' - Bob l'éponge carrée (often ''Bob'')
*'''[[Patrick Star]]''' - Patrick Étoile (de mer)
*'''[[Squidward Tentacles]]''' - Carlo Tentacule
*'''[[Eugene H. Krabs]]''' - Eugène Krabs
*'''[[Sheldon J. Plankton]]''' - Sheldon J. Plankton
*'''[[Karen Plankton]]''' - Karen (sometimes ''Karène'')
*'''[[Sandy Cheeks]]''' - Sandy Écureuil
*'''[[Mrs. Puff]]''' - Madame Puff
*'''[[Pearl Krabs]]''' - Pearl Krabs
*'''[[Gary the Snail]]''' - Gary l'escargot (Gary Wilson Junior, in "[[Treats!]]")


===Supporting characters===
*'''[[Patchy the Pirate]]''' - Patchy le pirate
*'''[[Potty the Parrot]]''' - Potty le perroquet
*'''[[Mermaid Man]]''' - L'Homme-sirène
*'''[[Barnacle Boy]]''' - Bernard l'Ermite
*'''[[Flying Dutchman]]''' - Le Hollandais volant
===Other characters===
<tabber>
|-|A-I=
*'''[[Abominable snow mollusk]]''' - Abominable mollusque des neiges
*'''[[Alaskan Bull Worm]]''' - Ver poilu de l'Alaska
*'''[[Bubble Bass]]''' - Boule de Gras
*'''[[Bubble Buddy (character)|Bubble Buddy]]''' - Marcel Bubulle (''Pote Bulle'' in "[[Bubbletown]]")
*'''[[Captain Blue SquarePants]]''' - Tonton Cappy
*'''[[Captain Frostymug]]''' - Capitaine Top-Givré
*'''C.O.B.B.U.T.K.S.B.S.P.O.T.R.A.O.O.B.A.T.''' - A.H.B.B.V.E.B.É.P.V. ('''A'''ssociation des '''H'''abitants de '''B'''ikini '''B'''ottom qui '''V'''eulent '''E'''mpêcher '''B'''ob l''''É'''ponge de '''P'''rendre le '''V'''olant)
*'''[[Cuddle E. Hugs (character)|Cuddle E. Hugs]]''' - Nounours Croc Câlins
*'''[[Dorsal Dan]]''' - Don Dorsale
*'''[[Dirty Dan]]''' - Dan le dur
*'''Duke Thomas Feathermuffin''' - Duc Thomas Plume-de-Paon
*'''[[Eagle head]]''' - Gardien de la forêt des instruments
*'''[[E.M.I.L.P.]]''' - P.U.B.M. ('''P'''rogramme d''''U'''rgence '''B'''elle-'''M'''ère)
*'''[[F.E.M.A.]]''' - R.C.T.V. ('''R'''éparer le '''C'''arnage des '''T'''êtes '''V'''ides)
*'''[[Filthy Muck (character)|Filthy Muck]]''' - Gros crasseux
*'''[[Flats the Flounder]]''' - Roger la limande
*'''[[Gene Scallop]]''' - René Scallop
*'''[[Girly Teengirl]]''' - Fifille Ado-Fille
*'''[[Glovey Glove]]''' - Gladys Gant
*'''[[Grand Maul Granny]]''' - Mamie la Terreur
*'''[[Gummy]]''' - Bouboule
*'''[[Internal Affairs]]''' - La police des polices
*'''Invincibubble''' - Invincibulle
|-|J-Q=
*'''[[JimBob]]''' - Jim Bob
*'''{{Link|Kenny the Cat}}''' - Kenny le Chat
*'''[[Kevin C. Cucumber]]''' - Kevin Concombre
*'''[[King Neptune]]''' - Roi Neptune
*'''Krabby the Clown''' - Krabby le clown
*'''Krabby Patty burglar''' - Pâté de crabe cambrioleur
*'''[[Loch Ness Monster]]''' - Nessie
*'''[[Man Ray]]''' - Lunettes noires / Man-Ray / L'Homme Laser
*'''[[Mister Weiner]]''' - Monsieur Saucisse
*'''Mermaid Pants''' - Bob l'éponge sirène
*'''[[Monty P. Moneybags]]''' - Mortimer Plein-les-poches
*'''[[Mr. Slabs]]''' - Monsieur Tourteau
*'''Mr. Superawesomeness''' - Super-beau-gosse
*'''[[Lady Upturn|Ms. Mildred Upturn CCCXXXIII]]''' - Lady Delatour, 333<sup>ème</sup> du nom
*'''[[Ned and the Needlefish]]''' - Cab et les Cabillauds (in ''Hello Bikini Bottom'')
*'''[[Not Dead Ted]]''' - Ted l'Invincible
*'''PatBack''' - Pat-revers
*'''[[Patrick Not-Star]]''' - Patrick l'Anti-Star
*'''[[Penny]]''' - Piécette
*'''[[Pinhead Larry]]''' - Larry la p'tite tête
*'''[[Pizza Pete]]''' - Signore Pizzaiolo
*'''[[Queen Amphitrite]]''' - Reine Amphitrite
|-|R-Z=
*'''[[Reg]]''' - Roger
*'''[[Sand witch]]''' - Sorcière des sables
*'''Scary mustache guy''' - Le monsieur à la grosse moustache
*'''[[Sea bear]]''' - Ours des mers
*'''[[Sea rhinoceros]]''' - Rhinocéros des mers
*'''[[Sergeant Roderick]]''' - Sergent Roderick
*'''[[The Sharks]]''' - Les Sharks
*'''Sir Pinch-a-Lot''' - Sir Pince-Partout
*'''Sour Note''' - Fausse note
*'''[[SpongeGar]]''' - Bobar
*'''[[Spongy Spongy]]''' - Homo Épongus
*'''[[Spot]]''' - Microbe (''Spot'' in "[[Bottle Burglars]]")
*'''[[Squidabeth]]''' - Carla
*'''[[Squidasaurus Rex]]''' - Carlosaurus Rex
*'''SquidBob TentaclePants''' - Carlo l'éponge et Bob Tentacule
*'''[[Squidly Tentacles]]''' - Carli
*'''[[Squilliam Fancyson]]''' - Guillaume Calmarchic
*'''[[Squilvia]]''' - Silvia
*'''[[Squog]]''' - Carlu
*'''{{Link|Stanley S. SquarePants}}''' - Stanley l'éponge
*'''[[Sticky Fins Whiting]]''' - Vic le visqueux (''Nageoires collantes'' in the credits)
*'''[[The Big One]]''' - La Baleine
*'''[[Jellyfish|Twelvy]]''' - Charles Douzie
*'''[[Um Tentacles]]''' - Euhm... Tentacule
*'''[[Ugly Barnacle]]''' - L'affreuse écrevisse
*'''[[Used Napkin]]''' - ''Un mouchoir qui a déjà servi''
*'''[[Incidental 178|What Zit Tooya]]''' - Monsieur C'est-pas-vos-affaires !
*'''[[Zeus the Guitar Lord]]''' - Zeus le roi de la guitare
</tabber>


==Voice cast==
*'''[[Sébastien Desjours]]''' - [[SpongeBob SquarePants (character)|SpongeBob SquarePants]], {{Link|Stanley S. SquarePants}}, [[DoodleBob]], [[Triton]], [[SpongeGar]], [[SpongeTron]], [[Primitive Sponge]], [[SpongeBuck SquarePants|SpongeBuck Squarepants]], Hans, Gary the Snail, Additional Voices
*'''[[Érik Colin]]''' - [[Patrick Star]], [[Flying Dutchman]], [[French Narrator]] (seasons 1-9, [[SpongeBob You're Fired]]), [[Harold SquarePants]] ("[[Home Sweet Pineapple]]"), [[Man Ray]] (season 3), [[Herb Star]] (Season 2), [[PatTron (SB-129)|Patron]], [[Patrick (primitive)]] ("[[SB-129|SB - 129]]"), [[Gary the Snail]] ("[[Sleepy Time|Sleepy Time]]"), Tattletale Strangler, Incidentals, Additional Voices (Seasons 1 - 9a)
*'''[[Henri Courseaux]]''' - [[Squidward Tentacles]] (seasons 1–6a), [[Squilliam Fancyson]] (seasons 2, [[Season 6|6]]), [[Patchy the Pirate]] (seasons 2-6), [[Potty the Parrot]] (seasons 5), [[Kevin C. Cucumber]] (Season 2), [[Bubble Buddy (character)|Bubble Buddy]] ("[[Bubble Buddy]]"), [[Betsy Krabs]] ("[[Mid-Life Crustacean]]"), [[Realistic Fish Head]], [[Perch Perkins]], [[Incidental 41|Bus Driver]], [[Anchovies]], Incidentals, Additional Voices (Seasons 1 - 6a)
*'''[[Michel Bedetti]]''' - {{Link|Mr. Krabs}}, [[Sheldon J. Plankton]], [[Mermaid Man]], [[Barnacle Boy]], [[Larry the Lobster]] (seasons 1-[[Season 5|5]]), [[King Neptune]], [[Harold SquarePants]], [[Painty the Pirate]] ("[[Christmas Who?]]"), [[Flats the Flounder]], [[Patchy the Pirate]] (Shanghaied, seasons 5-present), [[Potty the Parrot]] (seasons 5-10), [[Man Ray]] (season 2), [[Cyclops]], [[Marty]], [[Gary the Snail]] ("The Secret Box"), [[Grubby Grouper]], Bubble Bass (Season 8), Incidentals, Additional Voices
*'''[[Michèle Lituac]]''' - [[Sandy Cheeks]] , [[Mrs. Puff]], [[Pearl Krabs]], (Seasons 1 - 3), [[Grandma SquarePants]], [[Karen Plankton|Karen]] (Seasons 1 - 4a), Margaret Squarepants (seasons 1-[[Season 3|3]]), [[Janet]], [[Margie Star]], [[Betsy Krabs]] ([[Sailor Mouth]]), Incidentals, Additional Voices (Seasons 1 - 4a, 6)
*'''Claude Brousseau''' - [[Gary the Snail]] ("[[Chatterbox Gary]]")
*'''[[Renaud Durand]]''' - [[Potty the Parrot]] (seasons 2 -3), [[Dirty Bubble]] (Season 3 - 4), [[Squilliam Fancyson]] (season 2 - 3), Bubble Bass (Season 1), Dr. Manowar, Cavey,  [[Roger (chick)]], Additional Voices (Seasons 1 - 2; uncredited, 3 - 6)
*'''Christophe Lemoine''' - [[French Narrator]] (seasons 9-present)
*'''Paul Borne''' - [[Flying Dutchman]] (seasons 11-present), (Additional Voices Seasons 9b - Present)
*'''Barbara Beretta''' - [[Margaret SquarePants]] (Seasons 11 - Present), Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Michel Dodane''' - [[Painty the Pirate]] and Patchy the Pirate ("[[Truth or Square]]"; part 2 (some lines))
*'''Hélène Chanson''' - [[Sandy Cheeks]] (Seasons 4 - Present), [[Mrs. Puff]] (Seasons 4 - Present), [[Pearl Krabs]] (Seasons 4 - Present), [[Grandma SquarePants]], [[Karen Plankton|Karen]] (Seasons 4b - present), [[Margaret SquarePants]] (seasons 4-Season 8), [[Dark Knight]], [[Mrs. Tentacles]], [[Karen the Crystal Ball]]
*'''Michel Mella''' - [[Squidward Tentacles]], [[Squilliam Fancyson]], [[Bubble Buddy (character)|Bubble Buddy]] ("[[Bubble Buddy Returns]]"), Old Man Jenkins (Season 9), [[Lord Poltergeist]], Potty the Parrot (Seasons 6 - Present) Additional Voices (seasons 6b-present)
*'''Boris Rehlinger''' - [[Patrick Star]] (seasons 9-present)
*'''Emmanuel Jacomy''' - [[King Neptune]] (''[[The SpongeBob SquarePants Movie]]'')
*'''Emmanuel Rausenberger''' - Additional Voices (Seasons 9 - Present)
*'''Hervé Grull''' - Additional Voices (Seasons 9 - Present)
*'''Magali''' '''Rosenzweig''' - Additional Voices (Seasons 9 - Present)
*'''Franck Sportis -''' Additional Voices (Seasons 9 - Present)
*'''Guillaume Lebron''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Donald Reignoux''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Juan LLorca''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Jeremy Bardeau''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Thierry Jahn''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Boris Trouillard''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Delphine Braillon''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Vincent Ropion''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)
*'''Antoine Schoumsky''' - Additional Voices (Seasons 9b - Present)


==DVDs==
{{Main|List of DVDs by language/French}}


==Terminology==
<tabber>
|-|Locations=
{|class="wikitable"
|class="general-header"|'''Original name'''
|class="general-header"|'''Localized name'''
|class="general-header"|'''Meaning'''
|-
|[[Angry Jack's Shell Emporium]]
|Chez Jack le Coléreux
|-
|[[Atlantis]]
|Atlantide
|''Same''
|-
|[[Biannual Jellyfish Convention]]
|Fête annuelle des pêcheurs de méduses
|Annual jellyfishing convention
|-
|[[Bigshot Records]]
|Disques "Grand manitou"
|Great Manitou records
|-
|[[Bikini Bottom]]
|Bikini Bottom
|''Same''
|-
|[[Bikini Bottom High School]]
|Lycée de Bikini Bottom
|''Same''
|-
|[[Bikini Bottom Museum of Everything]]
|Musée de Tout et Rien
|Museum of Everything
|-
|[[Bikini Bottom Outskirts Outlet Mega-Mall]]
|Hyper du périph'
|Outskirts hypermarket (?)
|-
|[[Bikini Bottom Pillow Foundry]]
|Fonderie d'oreillers de Bikini Bottom
|''Same''
|-
|[[Bikini Bottom Pin Factory]]
|Fabrique de punaises de Bikini Bottom
|''Same''
|-
|[[Bikini Bottom Scissor Works]]
|Fabrique de ciseaux de Bikini Bottom
|Bikini Bottom Scissors Factory
|-
|[[Bubbly Krab]]
|Le crabe pétillant
|The sparkling crab
|-
|[[Chum Bucket]]
|Le Seau de l'Enfer
|The Bucket of Hell
|-
|[[Crumb Basket]]
|Seau de la bergère
|Shepherd's bucket
|-
|[[Electronics Outhouse]]
|Studios électroniques
|Electronics studios
|-
|[[Horned Forest]]
|Forêt des instruments
|Instrument forest
|-
|[[Krusty Krab]]
|Le Crabe Croustillant
|The Crusty Crab
|-
|[[Mrs. Puff's Boating School]]
|Bateau-école de Madame Puff
|Mrs. Puff's Boat Driving School
|-
|[[Pitchfork Pantry]]
|À la grande fourche
|The big pitchfork (?)
|-
|[[Rock Bottom (city)|Rock Bottom]]
|Fond du gouffre
|''Same''
|-
|[[Shady Shoals Rest Home]]
|Maison de retraite "Le récif ombragé"
|"The Shaded Reef" retirement home
|-
|Sock'n Garten
|Chaussettes-forum
|Socks forum
|-
|[[Tentacle Acres]]
|Résidence des pieuvres
|Squids' residence
|-
|[[Trusty Slab]]
|Tourteau frétillant
|Wriggling crab (?)
|}
|-|Foods and drinks=
{|class="wikitable"
|class="general-header"|'''Original name'''
|class="general-header"|'''Localized name'''
|class="general-header"|'''Meaning'''
|-
|All Organic Nature's Science Snail Food
|Croquettes bio ''[sic]''
|Bio ''kibble''
|-
|[[Barnacle Chips]]
|Chips de barracuda
|Barracuda chips
|-
|[[Black lemonade]]
|Limonade noire
|''Same''
|-
|[[Bon-bons]]
|Bonbons
|Candies
|-
|[[Bran Flakes]]
|Flocons de son
|''Same''
|-
|Bubble hot dog
|Bulle-dog
|Bubble ''dog''
|-
|[[Canned Bread]]
|Pain de mie en conserve
|Canned soft bread
|-
|[[Chum Burger]]
|Plank-burger
|Plank-burger
|-
|[[Crying Johnny]]
|Johnny en pleurs
|''Same''
|-
|Dozen Cryin' Cows on the Farm
|Douzaine de vaches dans les prés en pleurs
|Dozen of crying cows on the farm
|-
|[[Drinkable Sausage]]
|Saucisse buvable
|''Same''
|-
|Fried oyster skins
|Coquilles d'huître fraîches
|Fresh oyster shells
|-
|[[Frozen Krabby Patty (food)|Frozen Krabby Patties]]
|Pâtés de crabe surgelés
|Deep-frozen crabby patties
|-
|[[Holographic meatloaf]]
|Pain de viande en hologramme
|Holograph meatloaf
|-
|Hot chocolate
|Chocolat chaud
|''Same''
|-
|[[Kelp Shake]]
|Lait aux algues
|Kelp milk
|-
|[[Krabby Patty]]
|Pâté de crabe
|The crab patty
|-
|[[Krusty Dog|Krusty Dogs]]
|Krab' saucisses
|Krab' wieners
|-
|[[Krusty Krab pizza]]
|La pizza du capitaine
|The captain's pizza
|-
|[[Mild Bobby Sauce]]
|Sauce Bobby pour les palais délicats
|Bobby sauce for delicate palates
|-
|[[Pretty Patty]]
|Pâté coloré
|Colo(u)red Patty
|-
|[[Quasi-Gummy Chewy Candy Fish]]
|Bonbons de poisson
|Fish candies
|-
|Seahorse milk
|Lait de crabe
|Crab milk
|-
|[[Snail Bites (food)|Snail Bites]]
|Escardélices
|Snail Delights (?)
|-
|[[Sorry about the scabies cake|'Sorry about the scabies' cake]]
|Gâteau 'Désolé pour les morpions'
|'Sorry about the crab lice' cake
|-
|[[Spongy Patties]]
|Pâtés spongieux
|''Same''
|-
|[[Swedish Barnacle Balls]]
|Boulettes suédoises de vieux loup de mer
|Seasoned sailor old Swedish meatballs (?)
|-
|[[Synthetic Krabby Patty]]
|Pâtés de crabe synthétiques
|Synthetic crab patties
|}
|-|Other=
{|class="wikitable"
|class="general-header"|'''Original name'''
|class="general-header"|'''Localized name'''
|class="general-header"|'''Meaning'''
|-
|[[Boomerang Pet Ball]]
|Balle boomerang
|Boomerang ball
|-
|[[Conch signal]]
|Téléphone coquillage
|Conch shell phone
|-
|[[Coupe]]
|Coupé
|''Same''
|-
|[[Davy Jones' locker]]
|Vestiaire puant de l'enfer
|Stinky locker of the Hell
|-
|[[Fake Science Monthly]]
|Mensuel Sciences absurdes
|Stupid Science Monthly
|-
|Fresh Scent
|Savon lavande
|Lavender soap
|-
|Heavy Duty
|Savon orange
|Orange soap
|-
|[[How to Become a Fancy Waiter in Less than 20 Minutes]]
|Comment devenir un serveur raffiné en moins de 20 minutes
|''Same''
|-
|[[Ick]]
|Mousse verte
|Green moss
|-
|Inflatable pants
|Pantalon gonflable
|''Same''
|-
|[[Laugh box]]
|Boîte à rire
|''Same''
|-
|[[Magic Conch shell]]
|Coquillage magique
|''Same''
|-
|[[Monster Krabby Patty]]
|Pâté de crabe géant
|Giant crab patty
|-
|[[Mrs. Wiggles]]
|Madame Framboise (''Mademoiselle Nibsy'' in "[[The Donut of Shame]]")
|Mrs. Raspberry (literally)
|-
|[[Krusty Krab Training Video|POOP]] ('''P'''eople '''O'''rder '''O'''ur '''P'''atties)
|POOP ('''P'''ersonne '''O'''bsédée par l''''O'''btention d'un '''P'''âté)
|POOP ('''P'''erson '''O'''bsessed by '''O'''btaining a '''P'''atty)
|-
|[[Prof. Plankton's Mind Control Shampoo]]
|Le shampoing de votre esprit du Professeur Plankton
|Prof. Plankton's mind shampoo''ing''
|-
|[[Reef blower (machine)|Reef blower]]
|Aspira-souffleur
|?
|-
|[[Restraining order]]
|Injonction d'éloignement
|''Same''
|-
|Splinter
|Écharde
|''Same''
|-
|[[Tan Accelerator]]
|Accélérateur de bronzage
|''Same''
|-
|[[Karen Plankton|W.I.F.E.]]
|F.E.M.E. (Jeune '''F'''ille '''É'''lectronique '''M'''oderne à '''É'''quipement intégré)
|Modern Electronic Girl with Integrated Equipment
|-
|[[World's smallest violin]]
|Le plus petit violon du monde
|''Same''
|}
</tabber>


==Gallery ==
{{Organize-gallery}}
{{Quality-gallery}}
===Theme song===
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
Spongebobthemesongimage26.jpg|A [[Bubbles (object)|bubble]] shaped like SpongeBob
Bubblespongebob.png
Снимок экрана (4y.png|SpongeBob Bubble Title French (Old Seasons)
Boatspullingtheface.png|The boats with SpongeBob form his face in many different colors.
Greenface.png|Green
Blueface.png|Blue
Redface.png|Red
Vlcsnap-2021-07-26-17h00m51s219.png|SpongeBob Tiki Title (First intro)
Screenshot 2021-04-28 8.35.59 AM.png|SpongeBob Tiki Title (Second intro; Old Seasons)
Replacement.png|These scenes replace the tiki text.
Spongebobthemesongimage30.jpg
TREES.png
Spongebobthemesongimage31.jpg
PINEAPPLES.png
Spongebobthemesongimage32.jpg
Unknown (2).png
Spongebobthemesongimage33.jpg
Unknown (3).png
BobLepongeIntroPanoramicImage.PNG|This replaces the text normally seen.
PanoramicInternationalHD.png
Transparent irises.jpg|SpongeBob's transparent irises
SB's yellow irises.jpg|SpongeBob's yellow irises
New french logo.png
Vlcsnap-2021-07-26-17h02m06s644.png|Canadian Logo in TÉLETÓON
Spongebobthemesongimage48.jpg|The "Created By" screen in standard definition.
Createdby.png|The "Created By" screen in high definition.
Screenshot 20201222-150927 YouTube.jpg|Created by Stephen Hillenburg (French, Other Version)
SpongeBob SquarePants - 2009 logo (French).png
</gallery>


===Credits===
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
Vlcsnap-2019-07-06-19h12m52s539.png|Dubbing credits (season 5)
DubCredits FR S6.png|The dubbing studio credits (season 6)
Copyright Info FR.png|"Created by Stephen Hillenburg" (season 6)
Creditos de doblaje Bob Esponja FR (1).png|Dubbing credits (season 8)
Vlcsnap-2021-07-26-17h38m39s365.png|Dubbing Credits (Season 1)
Creditos de doblaje Bob Esponja FR (2).png|Dubbing credits (season 8)
Dubbing Studio Credits FR.png|The dubbing studio credits (seasons 9+)
Nicktoons FR.png|Nicktoons credits
A0B6ED2F-D48E-46AF-B1F2-44465395BFC3.jpeg|Dubbing Credits (Hello, Bikini Bottom!)
</gallery>


===Logos===
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
SpongeBob Canadian French Logo HQ.png|First logo (2001-2002)
BobLepongeIntroScr7.PNG|Second logo (2002-2012)
Vlc 2018-08-30 09-43-27.png|Second logo (2012-2013)
Bob l'eponge logo new.png|Second logo (2013-2015)
BOB L'ÉPONGE.png|Second logo (2015-2017)
French Text.jpg|Second logo (2017–present)
vlcsnap-2025-07-23-15h09m05s285.png|Second logo (2017-present)
Bob l'éponge Logo Alt.png
At-cFLsLRmqeq0rhWVPYpw-Logo20Bob20l27C3A9ponge.png
35DB1F6C-6E0D-44CA-A673-B51577DBC7AD.jpeg|Stop-motion intro from "Truth or Square" (2009)
2F22F3ED-7DB9-49E3-BCC9-4DF49E4B6824.jpeg|Christmas Who? (2000)
</gallery>


===Objects and places localization ===
<tabber>
|-|Page 1=
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
Chrome 2018-11-20 20-10-36.png|[[Restraining order]] in French
the big book of snail care.PNG|''[[The Big Book of Snail Care]]'' from "[[Sanctuary!]]"
Powdered Snail Formula.PNG|The Powdered Snail Formula from "Sanctuary!"
van.PNG|[[Bob Barnacle]]'s van from "Sanctuary!"
foundersday.PNG|Founders Day at the [[Krusty Krab]] from "What's Eating Patrick?"
fans.PNG|The fans are excited in "What's Eating Patrick?"
photos.PNG|Patrick and [[Oswald McNulty]]'s file photos from "What's Eating Patrick?"
Vlc 2019-03-30 09-20-59.png|The "Downloading..." screen from "[[Karen's Virus]]."
Messieurs les polissiers, c'est un volle de bato.png|The note that got Mrs. Puff arrested in "[[Patrick-Man!]]"
À vendre.png
Ajd cab et les cabillauds.png
Argent.png
Cab et les Cabillauds concert.png
Cab et les Cabillauds prochain village.png
Colonel Carper Organisateur Génial de Concerts.png
Conditions exigées.png
B126B95B-D0D3-4FFC-8A19-9ED24169A661.jpeg|Chumpany Picnic Sign From Company Picnic
B1D549C3-D2F0-4D5A-B4C8-E920C120CC20.jpeg|Winter Menu From There's A Sponge In My Soup
A017130E-B4DF-4A22-8930-1D86CFD2D90A.jpeg|The Tidal Zone Logo From No Pictures Please
A5CD76C5-990E-4FB6-80B7-B48877A3D027.jpeg|Thank You, Steven Hillenburg Message From Spongebob's Big Birthday Blowout
42222E8E-B6EF-4972-AA23-52202917D9BA.png|the "Alaskan Bull Worm" and the "Big Scary Pink" cards From Sandy, Spongebob And The Worm Only To Be Seen On TV
403A973C-0CBD-4436-B846-01106C5064CE.jpeg|Bob Barnacle Snail Centre Truck From Sanctuary!
5A9D1EFC-6C90-4F08-8C49-1F2E5E03D3FF.jpeg|Personal Hygiene Service From The Incredible Shrinking Sponge
</gallery>
|-|Page 2=
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
École de conduite de Madame Puff.png
Entrée 5cts.png
Joyeux anniversaire HBB.png
La queue commence ici.png
Les chemins ombragés.png
Maison à 643km.png
Nouvelle vague.png
On part en tournée.png
Or.png
Pour Gary.png
Prêteur sur gages.png
Studios électroniques.png
Super sensible à l'argent.png
Supermarché.png
Vive les larbins.png
Vous entrez dans la prochaine ville.png
ATTRAPEE MOI!.png
Vlcsnap-2020-05-30-20h43m31s697.png
Vlcsnap-2020-05-30-20h44m29s302.png
197BB973-AB03-4995-93FD-3E97C1877573.jpeg|Bikini Bottom News Flash logo from "Plankton Retires"
80AB40AE-4D85-4CA3-B015-2E3089927F90.jpeg|SpongeBob's House Party logo from "Party Pooper Pants"
8A92CF59-7E06-4589-B48B-9CC83EE9835F.jpeg|Breaking News ident from "Dirty Bubble Returns"
98521F89-8111-466B-AE50-5D50DCA957CE.jpeg|Delivery box with SpongeBob's name on it from "Chatterbox Gary"
1BB70FEE-4167-4F0F-B447-40AD25599BB5.jpeg|Final Lesson: How To Pick Things Up card from "The Ghost Of Plankton"
</gallery>
</tabber>


===Time cards===
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
Après une longue file d'attente en colère.png|"One Long Angry Line Later..." time card from Hello Bikini Bottom!
Many Months Later (French).jpg|The "Many Months Later" time card from "[[Can You Spare a Dime?]]"
So much later that the old narrator got tired of waiting and they had to hire a new one (French).jpg|The "So much later that the old narrator got tired of waiting and they had to hire a new one" time card from "[[Can You Spare a Dime?]]"
Le lendemain matin.png|The "Next Morning" time card from "Sanctuary!"
Three Weeks Later (French).jpg|The "Three Weeks Later" time card from "[[Can You Spare a Dime?]]"
Quatre à six jours plus tard.png|4 to 6 Days Later from "[[Snail Mail]]"
Quatre à six jours encore plus tard.png|4 to 6 More Days Later from "Snail Mail"
Le lendemain 203a.png|The "Next Morning" time card from "[[Pineapple Invasion]]"
Plus tard 203a.png|Moments Later time card from "Pineapple Invasion"
Encore Plus tard 203a.png|More Moments Later time card from "Pineapple Invasion"
6 mois plus tard.png|One Semester Later time card from "[[Salsa Imbecilicus]]" (ever though it says '6 months later')
Jour de la remise des diplômes.png|Graduation Day from "Salsa Imbecilicus"
Une saison plus tard.png|One Season Later from "The Clam Whisperer"
Plus tard cette nuit-là.png|The "Later That Night" card from [[The Krusty Slammer]].
Le matin suivant 243a.png|The "The next morning" card from [[The Ballad of Filthy Muck]]. (the Narrator coughs too)
Vlcsnap-2020-05-30-20h42m58s871.png|One Million, Zillion, Jillion, Dillion, Cotillion Times Later card from "[[Escape from Beneath Glove World]]"
232DCD56-D6F6-4141-AE61-3891A7BBB659.jpeg|80,000 Impressions Later... Time Card From “Mimic Madness”
</gallery>


==Theme song==
This is a comparison of the different versions of the French intro.


'''''Note:''' The French dub of [[The SpongeBob SquarePants Movie|the movie]] has a different theme song sung by the pirates, which has more rhymes and is more faithful to the English theme song.''
<gallery widths="180" captionalign="center" position="center">
SpongeBob SquarePants - Intro (French) (Truth Or Square) HD|Truth or Square intro
SpongeBob - French intro (mid-Season 9|Intro (mid season 9)
SpongeBob's French intro (out-of-sync)-0|Intro (out-of-sync version)
Bob l'éponge Générique Nickelodeon France|Intro (early season 9)
File:SpongeBob SquarePants - Intro (French) (Christmas Who?)|Intro (Christmas Who?)
</gallery>


===Lyrics (Series)===
:'''Captain:''' ''Prêts, les enfants ?''
:'''Kids:''' ''Oui, capitaine !''
:'''Captain:''' ''J'ai pas entendu !''
:'''Kids:''' ''Oui, capitaine !''
:'''Captain:''' ''Ohhhh...! Qui vit dans un [[SpongeBob SquarePants' house|ananas]] dans la mer ?''
:'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !''
:'''Captain:''' ''Qui compte bien y faire carrière ?''
:'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !''
:'''Captain:''' ''Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler ?''
:'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !''
:'''Captain:''' ''Qui n'a pas peur des gros méchants poissons ?''
:'''Kids:''' ''Bob l'éponge carrée !''
:'''Captain and Kids:''' ''Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée !''
:'''Captain:''' ''Bob l'éponge... carrée ! [laughs]''


===Translation to English (Series)===
: '''Captain:''' '' Ready, kids? ''
: '''Kids:''' '' Yes, captain! ''
: '''Captain:''' '' I didn't hear! ''
: '''Kids:''' '' Yes, captain! ''
: '''Captain:''' '' Ohhhh ...! Who lives in a pineapple in the sea? ''
: '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! ''
: '''Captain:''' '' Who intends to make a career there? ''
: '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! ''
: '''Captain:''' '' If you have a wish, who do you call? ''
: '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! ''
: '''Captain:''' '' Who is not afraid of big bad fish? ''
: '''Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! ''
: '''Captain and Kids:''' '' SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants! ''
: '''Captain:''' '' SpongeBob SquarePants! [laughs] ''


=== Lyrics (Christmas Who?) ===


* '''Captain''': ''Prêts pour Noël, les enfants?''
* '''Kids:''' ''Oui, capitaine!''
* '''Captain:''' ''J'ai pas entendu!''
* '''Kids:''' ''Oui, capitaine!''
* '''Captain:''' ''Wooo...!''
* '''Chorus''': ''Qui vit dans un ananas dans la mer?''
* ''Bob l'éponge carrée !''
* ''Qui compte bien y faire carrière?''
* ''Bob l'éponge carrée !''
* ''Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler?''
* ''Bob l'éponge carrée !''
* ''Qui n'a pas peur des gros méchants poissons?''
* ''Bob l'éponge carrée!''
* ''Bob l'éponge carrée!''
* ''Bob l'éponge carrée!''
* ''Bob l'éponge carrée!''
* ''Joyeux Noël Bob l'éponge carrée!''
* ''La la la la la la la la la la la la la''


=== Translation to English (Christmas Who?) ===


* '''Captain:''' ''Ready for Christmas, kids?''
* '''Kids:''' ''Yes, Captain!''
* '''Captain:''' ''I didn't hear!''
* '''Kids:''' ''Yes, Captain!''
* '''Captain:''' ''Ohhhh...!''
* '''Chorus:''' ''Who lives in a pineapple in the sea?''
* ''SpongeBob SquarePants!''
* ''Who plans to make a career there?''
* ''SpongeBob SquarePants!''
* ''If you have a wish, who do you call?''
* ''SpongeBob SquarePants!''
* ''Who isn't afraid of big bad fish?''
* ''SpongeBob SquarePants!''
* ''SpongeBob SquarePants!''
* ''SpongeBob SquarePants!''
* ''SpongeBob SquarePants!''
* ''I wish Christmas, SpongeBob SquarePants!''
* ''La la la la la la la la la la la la la la la''


===Lyrics (Movie)===
:'''Tenor Pirates:''' ''Quiiii... vit dans un ananas au fond d'la mer ?''
:'''Bass Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée!''
:'''Tenor Pirates:''' ''Jaune et absorbant, la vie porte à vous plaire!''
:'''Bass Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée!''
:'''Tenor Pirates:''' ''Si vous appréciez les délires aquatiques!''
:'''Bass Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée!''
:'''Tenor Pirates:''' ''Jouez le poisson dans l'eau, c'est vraiment magique!''
:'''All Pirates:''' ''Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Booooob, Bob l'éponge... carrée !''


===Translation to English (Movie)===
:'''Tenor Pirates:''' ''Whooo... lives in a pineapple at the bottom of the sea?''
:'''Bass Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants!''
:'''Tenor Pirates:''' ''Yellow and absorbent, life will please you!''
:'''Bass Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants!''
:'''Tenor Pirates:''' ''If you appreciate nautical nonsense!''
:'''Bass Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants!''
:'''Tenor Pirates:''' ''Play as a fish in the water, it's really magic!''
:'''All Pirates:''' ''SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! Booooob, SpongeBob SquarePants !''


==Censorship==
The dub has faced censorship challenges in its run on TF1.{{citation needed}} For example, episodes such as "[[Spy Buddies]]," "[[Mermaid Man vs. SpongeBob]]," "[[Suction Cup Symphony]]," and "[[The Splinter]]" were banned from airing on TF1 to avoid children from committing dangerous acts. Some episodes have scenes cut for the same reasons.
*"[[SpongeBob Meets the Strangler]]" - SpongeBob steps on the Strangler's eyes and socket with his cleats.<ref>https://forum.hardware.fr/hfr/Discussions/TV-Radio/eponge-spongebob-squarepants-sujet_22854_5.htm#t9794837</ref>
{{Section-expand}}


==Trivia==
===General===
*The episodes and [[SpongeBob SquarePants Theme Song|intro]] are dubbed into the respective language.
**The intro has some different animations that are also seen in the [[네모네모 스펀지 송|Korean]] (EBS version), [[SpongeBob (Italian series)|Italian]], European Spanish, and [[SpynjBob Pantsgwâr|Welsh]] versions of the opening.
*During its initial run on Télétoon when airing seasons 1 and 2, it was called ''Un bob à la Mer'' with the intro left undubbed minus the title screen and opening credits being localized.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=uw3ULiJnGHc?si=ettddaMWUGUix4B7</ref> But when the dub aired on TF1, the title screen was changed to ''Bob L'éponge'' along with the theme song being dubbed.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=68LTCmw8OX0?si=9epYmLYDb0yurhxu</ref>
**Télétoon didn't use the second version of the intro until {{Time|2003}} when they started airing [[season 3]].
*While dubbing [[season 6]], the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
*In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob."
*The different colored faces in the intro were used in the first ''SpongeBob'' promo.<ref>{{Cite web|url=https://youtube.com/watch?v=fqbEaLOvNds|title=Old Spongebob Teaser Trailer-Be There And Be Square (Rare)|date=July 3, 2010|accessdate=October 23, 2017}}</ref>
*In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel lacks an HD feed.
*In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
*In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
*Seasons 1-7 used the Ad Lib font on the credits. Ad Lib is the font of the "American Dad" credits.


===Errors===
*Before the HD intro, when Painty says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
*In some episodes, the intro's vocals are out of sync with the instrumental.
*In "[[Truth or Square]]," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
*In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
*In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled.
[[File:Restraining SpongeBob French error.png|thumb]]
*In "[[Restraining SpongeBob]]", when Squidward is removing SpongeBob's name to write Patrick's name in the restraining order paper, a piece of the paper is seen in his head.
**Also in the episode, Patrick's name is only seen in the restraining order paper when Squidward shows him it.
*Renaud Durand was actually in seasons 1 and 2 but he was uncredited despite the french dub being localized, but in total he was in the french dub from seasons 1 to 6.


==External links==
*[http://www.nickelodeon.fr/bob-l-eponge/ Official nickelodeon.fr page]


==References==
{{Reflist}}
{{International}}
{{SBSPinFrance}}
{{SBSPinBelgium}}
{{SBSPinSwitzerland}}
[[fr:Bob l'éponge (série)]]
[[Category:Articles in need of cleanup]]




 
[[Category:SpongeBob SquarePants in Canada]]
 
 
==Gallery==
<gallery widths="180" columns="3" captionalign="left">
BobLepongeIntroScr1.PNG|A bubble shaped like SpongeBob
BobLepongeIntroScr2.PNG|The boats with SpongeBob form SpongeBob's face in many different colors!
BobLepongeIntroScr3.PNG|Green,
BobLepongeIntroScr4.PNG|Blue,
BobLepongeIntroScr5.PNG|and Red.
BobLepongeIntroScr6.PNG
</gallery>
<gallery widths="640" columns="3" orientation="none">
BobLepongeIntroPanoramicImage.PNG|This replaces the text normally seen.
</gallery>
 
==Trivia==
*Unlike original version, calling SpongeBob, Bob, is an habitude.
[[Category:International SpongeBob SquarePants]]
[[Category:Nickelodeon]]

Latest revision as of 14:07, 4 August 2025

Template:Italic titleTemplate:MultiIssuesTemplate:Series Bob l'éponge (also known as Un Bob à la mer[1]) is the French dub of SpongeBob SquarePants. It is currently airing on Nickelodeon (in France, Switzerland, and Wallonia). It has previously aired on Télétoon, TF1 (formerly TFOU), Canal J, Franc 3, AB3 (in Wallonia and the rest of Belgium), and Vrak (in Quebec). It is part of Template:ISS.

Episodes

Episodes aired in this dub before airing in the United States

Character translations

Main characters

Supporting characters

Other characters

Voice cast

DVDs

Terminology

Original name Localized name Meaning
Angry Jack's Shell Emporium Chez Jack le Coléreux
Atlantis Atlantide Same
Biannual Jellyfish Convention Fête annuelle des pêcheurs de méduses Annual jellyfishing convention
Bigshot Records Disques "Grand manitou" Great Manitou records
Bikini Bottom Bikini Bottom Same
Bikini Bottom High School Lycée de Bikini Bottom Same
Bikini Bottom Museum of Everything Musée de Tout et Rien Museum of Everything
Bikini Bottom Outskirts Outlet Mega-Mall Hyper du périph' Outskirts hypermarket (?)
Bikini Bottom Pillow Foundry Fonderie d'oreillers de Bikini Bottom Same
Bikini Bottom Pin Factory Fabrique de punaises de Bikini Bottom Same
Bikini Bottom Scissor Works Fabrique de ciseaux de Bikini Bottom Bikini Bottom Scissors Factory
Bubbly Krab Le crabe pétillant The sparkling crab
Chum Bucket Le Seau de l'Enfer The Bucket of Hell
Crumb Basket Seau de la bergère Shepherd's bucket
Electronics Outhouse Studios électroniques Electronics studios
Horned Forest Forêt des instruments Instrument forest
Krusty Krab Le Crabe Croustillant The Crusty Crab
Mrs. Puff's Boating School Bateau-école de Madame Puff Mrs. Puff's Boat Driving School
Pitchfork Pantry À la grande fourche The big pitchfork (?)
Rock Bottom Fond du gouffre Same
Shady Shoals Rest Home Maison de retraite "Le récif ombragé" "The Shaded Reef" retirement home
Sock'n Garten Chaussettes-forum Socks forum
Tentacle Acres Résidence des pieuvres Squids' residence
Trusty Slab Tourteau frétillant Wriggling crab (?)

Original name Localized name Meaning
All Organic Nature's Science Snail Food Croquettes bio [sic] Bio kibble
Barnacle Chips Chips de barracuda Barracuda chips
Black lemonade Limonade noire Same
Bon-bons Bonbons Candies
Bran Flakes Flocons de son Same
Bubble hot dog Bulle-dog Bubble dog
Canned Bread Pain de mie en conserve Canned soft bread
Chum Burger Plank-burger Plank-burger
Crying Johnny Johnny en pleurs Same
Dozen Cryin' Cows on the Farm Douzaine de vaches dans les prés en pleurs Dozen of crying cows on the farm
Drinkable Sausage Saucisse buvable Same
Fried oyster skins Coquilles d'huître fraîches Fresh oyster shells
Frozen Krabby Patties Pâtés de crabe surgelés Deep-frozen crabby patties
Holographic meatloaf Pain de viande en hologramme Holograph meatloaf
Hot chocolate Chocolat chaud Same
Kelp Shake Lait aux algues Kelp milk
Krabby Patty Pâté de crabe The crab patty
Krusty Dogs Krab' saucisses Krab' wieners
Krusty Krab pizza La pizza du capitaine The captain's pizza
Mild Bobby Sauce Sauce Bobby pour les palais délicats Bobby sauce for delicate palates
Pretty Patty Pâté coloré Colo(u)red Patty
Quasi-Gummy Chewy Candy Fish Bonbons de poisson Fish candies
Seahorse milk Lait de crabe Crab milk
Snail Bites Escardélices Snail Delights (?)
'Sorry about the scabies' cake Gâteau 'Désolé pour les morpions' 'Sorry about the crab lice' cake
Spongy Patties Pâtés spongieux Same
Swedish Barnacle Balls Boulettes suédoises de vieux loup de mer Seasoned sailor old Swedish meatballs (?)
Synthetic Krabby Patty Pâtés de crabe synthétiques Synthetic crab patties

Original name Localized name Meaning
Boomerang Pet Ball Balle boomerang Boomerang ball
Conch signal Téléphone coquillage Conch shell phone
Coupe Coupé Same
Davy Jones' locker Vestiaire puant de l'enfer Stinky locker of the Hell
Fake Science Monthly Mensuel Sciences absurdes Stupid Science Monthly
Fresh Scent Savon lavande Lavender soap
Heavy Duty Savon orange Orange soap
How to Become a Fancy Waiter in Less than 20 Minutes Comment devenir un serveur raffiné en moins de 20 minutes Same
Ick Mousse verte Green moss
Inflatable pants Pantalon gonflable Same
Laugh box Boîte à rire Same
Magic Conch shell Coquillage magique Same
Monster Krabby Patty Pâté de crabe géant Giant crab patty
Mrs. Wiggles Madame Framboise (Mademoiselle Nibsy in "The Donut of Shame") Mrs. Raspberry (literally)
POOP (People Order Our Patties) POOP (Personne Obsédée par l'Obtention d'un Pâté) POOP (Person Obsessed by Obtaining a Patty)
Prof. Plankton's Mind Control Shampoo Le shampoing de votre esprit du Professeur Plankton Prof. Plankton's mind shampooing
Reef blower Aspira-souffleur ?
Restraining order Injonction d'éloignement Same
Splinter Écharde Same
Tan Accelerator Accélérateur de bronzage Same
W.I.F.E. F.E.M.E. (Jeune Fille Électronique Moderne à Équipement intégré) Modern Electronic Girl with Integrated Equipment
World's smallest violin Le plus petit violon du monde Same

Gallery

Template:Organize-gallery Template:Quality-gallery

Theme song

Credits

Logos

Objects and places localization

Time cards

Theme song

This is a comparison of the different versions of the French intro.

Note: The French dub of the movie has a different theme song sung by the pirates, which has more rhymes and is more faithful to the English theme song.

Lyrics (Series)

Captain: Prêts, les enfants ?
Kids: Oui, capitaine !
Captain: J'ai pas entendu !
Kids: Oui, capitaine !
Captain: Ohhhh...! Qui vit dans un ananas dans la mer ?
Kids: Bob l'éponge carrée !
Captain: Qui compte bien y faire carrière ?
Kids: Bob l'éponge carrée !
Captain: Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler ?
Kids: Bob l'éponge carrée !
Captain: Qui n'a pas peur des gros méchants poissons ?
Kids: Bob l'éponge carrée !
Captain and Kids: Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée !
Captain: Bob l'éponge... carrée ! [laughs]

Translation to English (Series)

Captain: Ready, kids?
Kids: Yes, captain!
Captain: I didn't hear!
Kids: Yes, captain!
Captain: Ohhhh ...! Who lives in a pineapple in the sea?
Kids: SpongeBob SquarePants!
Captain: Who intends to make a career there?
Kids: SpongeBob SquarePants!
Captain: If you have a wish, who do you call?
Kids: SpongeBob SquarePants!
Captain: Who is not afraid of big bad fish?
Kids: SpongeBob SquarePants!
Captain and Kids: SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants!
Captain: SpongeBob SquarePants! [laughs]

Lyrics (Christmas Who?)

  • Captain: Prêts pour Noël, les enfants?
  • Kids: Oui, capitaine!
  • Captain: J'ai pas entendu!
  • Kids: Oui, capitaine!
  • Captain: Wooo...!
  • Chorus: Qui vit dans un ananas dans la mer?
  • Bob l'éponge carrée !
  • Qui compte bien y faire carrière?
  • Bob l'éponge carrée !
  • Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler?
  • Bob l'éponge carrée !
  • Qui n'a pas peur des gros méchants poissons?
  • Bob l'éponge carrée!
  • Bob l'éponge carrée!
  • Bob l'éponge carrée!
  • Bob l'éponge carrée!
  • Joyeux Noël Bob l'éponge carrée!
  • La la la la la la la la la la la la la

Translation to English (Christmas Who?)

  • Captain: Ready for Christmas, kids?
  • Kids: Yes, Captain!
  • Captain: I didn't hear!
  • Kids: Yes, Captain!
  • Captain: Ohhhh...!
  • Chorus: Who lives in a pineapple in the sea?
  • SpongeBob SquarePants!
  • Who plans to make a career there?
  • SpongeBob SquarePants!
  • If you have a wish, who do you call?
  • SpongeBob SquarePants!
  • Who isn't afraid of big bad fish?
  • SpongeBob SquarePants!
  • SpongeBob SquarePants!
  • SpongeBob SquarePants!
  • SpongeBob SquarePants!
  • I wish Christmas, SpongeBob SquarePants!
  • La la la la la la la la la la la la la la la

Lyrics (Movie)

Tenor Pirates: Quiiii... vit dans un ananas au fond d'la mer ?
Bass Pirates: Bob l'éponge carrée!
Tenor Pirates: Jaune et absorbant, la vie porte à vous plaire!
Bass Pirates: Bob l'éponge carrée!
Tenor Pirates: Si vous appréciez les délires aquatiques!
Bass Pirates: Bob l'éponge carrée!
Tenor Pirates: Jouez le poisson dans l'eau, c'est vraiment magique!
All Pirates: Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Booooob, Bob l'éponge... carrée !

Translation to English (Movie)

Tenor Pirates: Whooo... lives in a pineapple at the bottom of the sea?
Bass Pirates: SpongeBob SquarePants!
Tenor Pirates: Yellow and absorbent, life will please you!
Bass Pirates: SpongeBob SquarePants!
Tenor Pirates: If you appreciate nautical nonsense!
Bass Pirates: SpongeBob SquarePants!
Tenor Pirates: Play as a fish in the water, it's really magic!
All Pirates: SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! SpongeBob SquarePants ! Booooob, SpongeBob SquarePants !

Censorship

The dub has faced censorship challenges in its run on TF1.[citation needed] For example, episodes such as "Spy Buddies," "Mermaid Man vs. SpongeBob," "Suction Cup Symphony," and "The Splinter" were banned from airing on TF1 to avoid children from committing dangerous acts. Some episodes have scenes cut for the same reasons.

Template:Section-expand

Trivia

General

  • The episodes and intro are dubbed into the respective language.
    • The intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, European Spanish, and Welsh versions of the opening.
  • During its initial run on Télétoon when airing seasons 1 and 2, it was called Un bob à la Mer with the intro left undubbed minus the title screen and opening credits being localized.[3] But when the dub aired on TF1, the title screen was changed to Bob L'éponge along with the theme song being dubbed.[4]
    • Télétoon didn't use the second version of the intro until 2003 when they started airing season 3.
  • While dubbing season 6, the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
  • In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob."
  • The different colored faces in the intro were used in the first SpongeBob promo.[5]
  • In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel lacks an HD feed.
  • In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
  • In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
  • Seasons 1-7 used the Ad Lib font on the credits. Ad Lib is the font of the "American Dad" credits.

Errors

  • Before the HD intro, when Painty says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
  • In some episodes, the intro's vocals are out of sync with the instrumental.
  • In "Truth or Square," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
  • In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
  • In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled.
File:Restraining SpongeBob French error.png
  • In "Restraining SpongeBob", when Squidward is removing SpongeBob's name to write Patrick's name in the restraining order paper, a piece of the paper is seen in his head.
    • Also in the episode, Patrick's name is only seen in the restraining order paper when Squidward shows him it.
  • Renaud Durand was actually in seasons 1 and 2 but he was uncredited despite the french dub being localized, but in total he was in the french dub from seasons 1 to 6.

External links

References

Template:International Template:SBSPinFrance Template:SBSPinBelgium Template:SBSPinSwitzerland fr:Bob l'éponge (série)