Jump to content

Bob l'éponge: Difference between revisions

From SpongeBob Wiki
>MadNyankomon-Senpai
No edit summary
>MadNyankomon-Senpai
Line 100: Line 100:
*Unfortunately, the French Dub of SpongeBob hasn't been well received by French People.
*Unfortunately, the French Dub of SpongeBob hasn't been well received by French People.
**Most complaints came from the fact that the French Voice did not match the Characters Personalities.
**Most complaints came from the fact that the French Voice did not match the Characters Personalities.
**The constant Translation Errors in the French Dub in the Early Seasons made most of the Jokes fell Flat.
**The constant Translation Errors in the French Dub during the Early Seasons made most of the Jokes fell Flat.
{{International}}
{{International}}



Revision as of 20:58, 2 July 2017

See the French SpongeBob Wiki for more.

Bob l'éponge is the French version of SpongeBob SquarePants. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening (see the gallery below for more). It airs on Nickelodeon, Vrak (Quebec) and Teletoon (France). It is part of International SpongeBob SquarePants.

Character Translations


Gallery

Videos

File:Spongebob intro French (High Quality!)-0
File:SpongeBob HD Intro - FRENCH
File:SpongeBob theme ( French ) comparison-0


This is a comparison of the different versions of the french intro.





Episode Titles

Trivia

  • Unlike the original version, calling SpongeBob, Bob, is a habitude.
  • Those different colors faces in the intro, were used on the first SpongeBob promo.
  • An English version of this intro was accidentally used on British airings on Episode 179 (Segments: "Extreme Spots" and "Squirrel Record").
  • Goof: Before the HD intro, when Painty the Pirate is saying oooooh..., the view can see what looks like a microphone at the top of the screen that's not supposed to be there.
  • In the French Dub, SpongeBob has a more manly voice than his English Counterpart.
  • Unfortunately, the French Dub of SpongeBob hasn't been well received by French People.
    • Most complaints came from the fact that the French Voice did not match the Characters Personalities.
    • The constant Translation Errors in the French Dub during the Early Seasons made most of the Jokes fell Flat.

External links

fr:Bob l'éponge