SpongeBob
Appearance
SpongeBob is the Italian dub of SpongeBob SquarePants that started airing in 2004 on Italia 1. It currently airs on Nickelodeon and Super!, and had aired rarely on Boing. It is part of International SpongeBob SquarePants.
Names and translations
Cast
Original name | Italian name | Actor | Season | Episode |
Main characters | ||||
SpongeBob SquarePants | Claudio Moneta | 1- | ||
Enzo Iacchetti | 5 | 98[1][2] | ||
Giorgio Bonino | 6 | 124-125[1] | ||
Patrick Star | Patrick Stella[note 1] | Pietro Ubaldi | 1- | |
Squidward Tentacles | Squiddi Tentacolo[note 2] | Mario Scarabelli | ||
Claudio Moneta | 14 | 298- | ||
Eugene H. Krabs | Eugene Krab Mr. Krab |
Mario Zucca | 1- | |
Pearl Krabs | Perla Krab | Rosa Leo Servidio | ||
Sheldon J. Plankton | Plankton | Riccardo Rovatti | ||
Sandy Cheeks[note 3] | Laura Brambilla | |||
Mrs. Puff | Signora Puff | Graziella Porta | ||
Karen Plankton | Diego Sabre | 1 | 3 | |
Stefania Patruno | 10 | |||
Rosa Leo Servidio | 4- | 61- | ||
Patrizia Scianca | 4 | 67 | ||
Massimo Di Benedetto | 78 | |||
Gary the Snail | Gary la lumaca[note 4] | Federico Danti | 1-6 | 1-125 |
Pietro Ubaldi | 7 | 130- | ||
Recurring characters | ||||
Mermaid Man | Waterman | Antonio Paiola | 1-9 | 6-180 |
Barnacle Boy | Supervista | Diego Sabre | ||
French Narrator | Narratore | Riccardo Rovatti | ??? | |
Federico Danti | ||||
Claudio Beccari | ||||
Stefano Albertini | ||||
Mattia Bressan | ||||
Flying Dutchman | Olandese Volante | Riccardo Lombardo | 1-8 | 13-162 |
Sergio Romanò | 1-2; 11 | 17-21; 220 | ||
Matteo Zanotti | 5 | 88 | ||
Paolo Sesana | 6 | 111 | ||
Federico Danti | 7 | 133 | ||
Giorgio Bonino | 11 | 232 | ||
Claudio Moneta | 12 | 259 | ||
Oliviero Corbetta | 13 | 293 | ||
Patchy the Pirate | Patchy il Pirata | Lorenzo Scattorin | 2 | 28 |
Gianluca Iacono | 4-5 | 63-98 | ||
Claudio Moneta | 3; 10 | 51-59[note 5]; 215- | ||
Potty the Parrot | Potty il pappagallo | Diego Sabre | 5-8 | 92-175 |
Graziano Galoforo | 12 | 254-255 | ||
Patrizio Prata | 3; 13- | 51-59[note 6]; 272- | ||
Bubble Bass | Pesce Citrullo (Season 1) Bubble Bass (Season 9) |
Tony Fuochi | 1 | 6 |
Marco Pagani | 9 | 201 | ||
Matteo Brusamonti | 11- | 219- | ||
Man Ray | Claudio Parachineto | 2-3 | 31-52 | |
Lorenzo Scattorin | 5-6 | 94-117 | ||
Marco Balzarotti | 7 | 135 | ||
Claudio Moneta | 8; 13 | 178; 277 | ||
Cesare Rasini | 9 | 180 | ||
Giorgio Bonino | 11 | 219 | ||
Dirty Bubble | Sporca Bolla[note 7] | ??? | ??? | ??? |
Larry the Lobster | Larry l'aragosta | Diego Sabre | 1-9 | 2-195 |
Marco Pagani | 10 | 209 | ||
Luca Bottale | 10-12 | 210-261 | ||
Alessandro Zurla | 11 | |||
Matteo Brusamonti | 11 | 238 | ||
Claudio Colombo | 13 | 268 | ||
Patrizio Prata | 13- | |||
King Neptune | Nettuno | Oliviero Corbetta | 1 | 19 |
Alessandro D'errico | 6 | 126 | ||
Marco Pagani | 10 | 211 | ||
Giorgio Bonino | 11 | 230 | ||
Squilliam Fancyson | Squilly Elegant Squilliam |
Mario Scarabelli | 2- | 37- |
Kevin C. Cucumber | Kevin Il Cetriolo | Giovanni Battezzato | 2 | 30 |
Mosé Singh | 13- | 276- |
Locations
Original name | Italian name |
Bikini Bottom | Same |
Krusty Krab | Same Krasti Krab |
Chum Bucket | Chum Bucket |
Mrs. Puff's Boating School | La scuola guida della Signora Puff |
Glove World! | Glove World |
Rock Bottom | Same |
The Salty Spitoon | Il Salty Spitoon |
Weenie Hut Jr's | La capanna delle Lagne |
Super Weenie Hut Jr's | La capanna delle Super Lagne |
New Kelp City | Città di New Kelp |
Secret Krusty Krab | Krusty Krab clandestino Krasti Krab clandestino |
Episodes
Episodes aired in Italy before USA
Note: "Gary's Got Legs," "King Plankton," "Plankton's Old Chum," and "Stormy Weather" are not counted on this list due to these episodes being released digitally on Sky.
- "Wigstruck"
- "That's No Lady"
- "The Thing"
- "Hocus Pocus"
- "Driven to Tears"
- "Rule of Dumb"
- "Born to Be Wild"
- "Best Frenemies"
- "The Pink Purloiner"
- "Squid Wood"
- "The Gift of Gum"
- "Goo Goo Gas"
- "SpongeBob's Last Stand" (aired on the same day)
- "The Curse of the Hex"
- "Yeti Krabs"
- "Shopping List"
- "Gary & Spot" (accidental airing)
- "Pineapple RV" (accidental airing)
- "My Two Krabses" (accidental airing)
- "Hiccup Plague" (on Super!)
- "Patrick's Tantrum" (on Super!)
- "Abandon Twits"
- "Wallhalla"
- "Kreepaway Kamp" (aired on the same day)
- "Snow Yellow" (on SpongeBob TV)
- "Sandy's Country Christmas" (aired on the same day)
- "UpWard" (on SpongeBob TV)
- "Unidentified Flailing Octopus" (on SpongeBob TV)
- "Bad Luck Bob" (on SpongeBob TV)
- "The Sandman Cometh" (on SpongeBob TV)
- "Biscuit Ballyhoo" (on SpongeBob TV)
- "Student Driver Survivor" (on SpongeBob TV)
- "Wiener Takes All" (on SpongeBob TV)
- "Stuck in an Elevator" (on SpongeBob TV)
- "Squidness Protection"
- "Dome Alone"
- "Wary Gary"
- "Pinned"
- "Delivery of Doom"
- "My Father the Boat"
Trivia
- Until season 8, the intro was instrumental except for the beginning 'are you ready' scene. Season 8 replaced the instrumental with the English intro, which was reused in Season 9 and Season 11. In Seasons 10, 12 and 13 onwards, the intro was completely dubbed.
- In Season 10, the intro was dubbed by Marco Carta, which was also used for Season 9, Episode 22 "Goodbye, Krabby Patty?"
- In Season 12, the intro was redubbed by Matteo Markus Bok.
- From Season 13 onwards, the intro was redubbed by Claudio Moneta.
- Many songs were cut to increase commercial time. Some include "Ripped Pants" and "Sweet Victory."
- According to Italian law, engaging in public indecency can lead to legal consequences.
- In the Simpsons episode "Yellow Subterfuge" they featured a parody of SpongeBob called "Spugna Roberto Quadrati Pantaloni" which translates as "Sponge Roberto Square Pants."
- The first seven seasons' title cards used the opening credits background with the episode name in Cooper Black (In "I'm With Stupid" it switched to Accent Regular).
- Interestingly enough, a narrator reads the title card even though it is localized. This could be the result of dubbing the episode first and then localizing text afterwards.
- Also, the narrator's voice seems to be SpongeBob's.
- Interestingly enough, a narrator reads the title card even though it is localized. This could be the result of dubbing the episode first and then localizing text afterwards.
- "Truth or Square" was the only episode to integrate the title card's background on the Italian dub until season 8, excluding the title cards used in the first airing of the Legends of Bikini Bottom's saga.
- There have been five fonts used in title cards:
- Cooper Sans and DS Accent were used in varying episodes between seasons 1-2. The latter was fully used from Season 3 until Season 7.
- SpongeFont SquareType was used from Season 8 until Season 12.
- As of Season 13 the fonts Some Time Later or Krabby Patty are used
- Some episodes such as "Sammy Suckerfish" use a completely different font.
- In "Help Wanted" ("Cercasi aiuto"), when SpongeBob returns to the Krusty Krab with the hydrodynamic spatula, he sings the fanfare of 20th Century Fox (now 20th Century Studios).
- "SpongeBob's Last Stand" was the only episode to premiere in this country on the same date as United States. All other episodes premiered either before or after the United States.
- In the original intro, SpongeBob's full name is shown each time the kids yell it out in the theme song. In this version's intro, SpongeBob's full name is not shown and instead, SpongeBob himself appears as various incarnations of himself. Also, when his pants bounce off of him (like in the original intro), the character's name is replaced by a long coral, and the part where SpongeBob is upside down when his pants bounce back on him is cut. SpongeBob's name only appears in this dub's logo (with his surname absent), and the logo itself dons the main characters of the show, and the Nickelodeon logo is at the bottom instead of the top. When the logo transitions to the "created by Stephen Hillenburg" text, the transition used is a fade effect instead of the cut effect like in the original intro.
Videos
-
Intro (Seasons 8-11)
-
Intro (Season 12) (audio only)
-
Intro (Season 13)
-
Intro (Christmas Who?)
-
Intro (It's a SpongeBob Christmas!)
Gallery
-
Italian poster of The SpongeBob SquarePants Movie
-
One Hour Later from "Mermaid Pants"
-
Five Minutes Later From "Code Yellow"
-
80,000 Impressions Later from "Mimic Madness"
-
"Prickles the Worm in" from "House Worming"
-
Clam Up! from "House Worming"
-
3,000 Wup-Poos Later from "House Worming"
-
Soon After from "House Worming"
-
Later from "Snooze You Lose"
-
Moments Later from "Snooze You Lose"
-
The Next Morning from "SpongeBob's Place"
-
Many Unbearable Hours Later from "Plankton Gets the Boot"
-
"Squid's Day Off" title card
-
"Journey to the Center of Karen" from "Karen's Virus"
-
"Dying for Pie" title card
-
Gloves Song from "Escape from Beneath Glove World"
-
"The Flower Plot" title card, using Some Time Later
References
Notes
- ↑ Sometimes misspelled as Patrik or Patric.
- ↑ Sometimes misspelled as Squiddy.
- ↑ Sometimes misspelled as Sendi
- ↑ Sometimes misspelles as Gheri.
- ↑ The Patchy segments were never dubbed and aired on Italia 1 due to time constraints
- ↑ The Patchy segments were never dubbed and aired on Italia 1 due to time constraints
- ↑ Sometimes Dirty Bubble or Bolla Sporca