Bob l'éponge: Difference between revisions
Appearance
>Lcsmxd No edit summary |
>Lcsmxd No edit summary |
||
Line 137: | Line 137: | ||
SpongeBob - French intro (mid-Season 9 | SpongeBob - French intro (mid-Season 9 | ||
SpongeBob's French intro (out-of-sync)-0 | SpongeBob's French intro (out-of-sync)-0 | ||
SpongeBob SquarePants Intro - French (oddly pitched)-0 | |||
</gallery> | </gallery> | ||
Revision as of 05:35, 6 April 2019
- See the French SpongeBob Wiki for more.
Template:Series Bob l'éponge is the French version of SpongeBob SquarePants. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening (see the gallery below for more). It airs on Nickelodeon and Vrak (in Quebec). It is part of Template:ISS.
Character translations
- Template:Data:Links - Bob l'éponge
- Patrick Star - Patrick Étoile
- Squidward Tentacles - Carlo Tentacule
- Eugene Krabs - Monsieur Krabs
- Pearl Krabs - Pearl Krabs
- Sandy Cheeks - Sandy Écureuil
- Sheldon J. Plankton - Plancton
- Karen Plankton - Karen
- Gary the Snail - Gary
- Spot - Microbe
- Bubble Bass - Boule de Gras
- Patchy the Pirate - Patchy le pirate
- Potty the Parrot - Potty le perroquet
- Mermaid Man - L'Homme Sirène
- Barnacle Boy - Bernard l'Hermite
- Flying Dutchman - Le Hollandais volant
- Captain Frostymug - Capitaine Top-Givré
- Bubble Buddy - Marcel Bubulle (Pote Bulle in Bubbletown)
Voice Cast
- Bob L'éponge - Sébastien Desjours
- Patrick Étolie - Érik Colin (season 1 - 9) Boris Rehlinger (season 9-)
- Carlo Tentacule - Henri Courseaux (season 1 - 5) Michel Mella (season 7-)
- Eugène Krabs, Sheldon Jr. Plankton - Michel Bedetti
- Karen, Sandy Écureuil, Mme Puff, Pearl Jill Talley Michèle Lituac (season 1 - 5), Hélène Chanson (season 7-)
Gallery
-
A bubble shaped like SpongeBob
-
The boats with SpongeBob form his face in many different colors!
-
Green
-
Blue
-
Red
-
These scenes replace the tiki text.
-
"Kenny the Cat" title card in French
-
"SpongeBob You're Fired" title card in French
-
"Lost in Bikini Bottom" title card in French
-
"Tutor Sauce" title card in French
-
"Squid Plus One" title card in French
-
"The Executive Treatment" title card in French
-
"Company Picnic" title card in French
-
"Pull Up a Barrel" title card in French
-
"Sanctuary!" title card in French
-
"What's Eating Patrick?" title card in French
-
"Patrick! The Game" title card in French
-
"Sharks vs. Pods" title card in French
-
The Powdered Snail Formula from "Sanctuary!"
-
The "Next Morning" time card from "Sanctuary!"
-
Bob Barnacle's van from "Sanctuary!"
-
Founders Day at the Krusty Krab from "What's Eating Patrick?"
-
The fans are excited in "What's Eating Patrick?"
-
Patrick and Oswald McNulty's file photos from "What's Eating Patrick?"
-
The "Created By" screen
-
4 to 6 Days Later from "Snail Mail"
-
4 to 6 More Days Later from "Snail Mail"
-
The "Next Morning" time card from "Pineapple Invasion"
-
Moments Later time card from "Pineapple Invasion"
-
More Moments Later time card from "Pineapple Invasion"
-
One Semester Later time card from "Salsa Imbecilicus"
-
Graduation Day from "Salsa Imbecilicus"
-
One Season Later from "The Clam Whisperer"
-
"Squidward's School for Grown-Ups" title card in French
-
"Oral Report" title card in French
-
"I ♥ Dancing" title card in French
-
"Tentacle-Vision" title card in French
-
"Mermaid Man Begins" title card in French
-
"Plankton's Good Eye" title card in French
-
"House Sittin' for Sandy" title card in French
-
"Smoothe Jazz at Bikini Bottom" title card in French
-
"Restraining SpongeBob" title card in French
-
This replaces the text normally seen.
-
"Pet Sitter Pat" title card in French
-
"Barnacle Face" title card in French
-
"What Ever Happened to SpongeBob?" title card in French
-
"Boat Smarts" title card in French
-
"To SquarePants or Not to SquarePants" title card in French
-
"Slide Whistle Stooges" title card in French
-
"Spy Buddies" title card in French
-
"No Nose Knows" title card in French
-
"New Digs" title card in French
-
"Roller Cowards" title card in French
-
"Waiting" title card in French
-
"Krabs a la Mode" title card in French
-
Dubbing credits example (1)
-
Dubbing credits example (2)
-
SpongeBob's transparent irises
-
Restraining order in French
-
The "Downloading..." screen from Karen's Virus.
Theme Song
This is a comparison of the different versions of the French intro.
Episode titles
Trivia
- Unlike the original version, calling SpongeBob "Bob'" is a habitude.
- The different colored faces in the intro were used in the first SpongeBob promo.[1]
- An English version of this intro was accidentally used on British airings on Episode 179 (Segments: "Extreme Spots" and "Squirrel Record")Template:Cite.
- In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i since the channel isn't available in HD.
- In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
- In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
Errors
- Before the HD intro, when Painty the Pirate says "Oooooh...," the viewer can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
- In some Belgian airings, the intro's lyrics are out of sync with the instrumentals.
- In "Truth or Square," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
- In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
References
- ↑ Old Spongebob Teaser Trailer-Be There And Be Square (Rare) (July 3, 2010). Retrieved on October 23, 2017.