Jump to content

Bob Esponja (European Spanish): Difference between revisions

From SpongeBob Wiki
>JB StudiosYT
>Una persona random222
No edit summary
Line 33: Line 33:


==Cast==
==Cast==
{| class="wikitable"
{|class="wikitable"
|class="general-header"|'''Original Name'''
|class="general-header"|'''Original Name'''
|class="general-header"|'''Spanish name'''
|class="general-header"|'''Spanish name'''
Line 70: Line 70:
| rowspan="2" |Sheldon J. Plancton
| rowspan="2" |Sheldon J. Plancton
|Juan Rueda
|Juan Rueda
|[[Plankton!|3b]]-present (except [[Rodeo Daze|138b]])
|[[Plankton!|3b]] - Present Day (except [[Rodeo Daze|138b]])
|-
|-
|Alberto Closas Jr.
|Alberto Closas Jr.
Line 93: Line 93:
|[[Scaredy Pants|13a]]-[[SpongeBob SquarePants vs. The Big One|111]]
|[[Scaredy Pants|13a]]-[[SpongeBob SquarePants vs. The Big One|111]]
|-
|-
| rowspan="2" |[[Pearl Krabs]]
|[[Pearl Krabs]]
| rowspan="2" |Perla  
|Perla
|Silvia Gambino
|Silvia Gambino
|[[Squeaky Boots|8b]]-[[Mid-Life Crustacean|55b]]
|[[Squeaky Boots|8b]]-[[Mid-Life Crustacean|55b]]  
|-
|Yolanda Gil
|[[Selling Out|65a]]-present
|}




|}


==Other names==
==Other names==
Line 122: Line 119:
*'''Abuela''' ([[Grandma SquarePants]])
*'''Abuela''' ([[Grandma SquarePants]])
*'''Kevin Pepino''' ([[Kevin C. Cucumber]])
*'''Kevin Pepino''' ([[Kevin C. Cucumber]])
* '''Gusano toro de Alaska''' ([[Alaskan Bull Worm]])
*'''Gusano toro de Alaska''' ([[Alaskan Bull Worm]])
*'''Viejo Jenkins''' ([[Old Man Jenkins]])
*'''Viejo Jenkins''' ([[Old Man Jenkins]])
*'''Jack el Pez Loco''' ([[Jack M. Crazyfish]])
*'''Jack el Pez Loco''' ([[Jack M. Crazyfish]])
Line 143: Line 140:
*'''Fondo Bikinianos''' (Bikini Bottomites)
*'''Fondo Bikinianos''' (Bikini Bottomites)
*'''Campos de Medusas''' ([[Jellyfish Fields]])
*'''Campos de Medusas''' ([[Jellyfish Fields]])
* '''Fondo de Roca''' ('''Fondo de la Fosa''' in "[[Out of the Picture]]") ([[Rock Bottom (city)|Rock Bottom]])
*'''Fondo de Roca''' ('''Fondo de la Fosa''' in "[[Out of the Picture]]") ([[Rock Bottom (city)|Rock Bottom]])
*'''Burger cangreburger''' (sometimes just shortened to '''cangreburger''') ([[Krabby Patty]])
*'''Burger cangreburger''' (sometimes just shortened to '''cangreburger''') ([[Krabby Patty]])
*'''Medusa''' ([[Jellyfish]])
*'''Medusa''' ([[Jellyfish]])
Line 151: Line 148:
*'''Nueva Alga''' ([[New Kelp City]])
*'''Nueva Alga''' ([[New Kelp City]])
*'''Cebo''' ([[Chum]])
*'''Cebo''' ([[Chum]])
* '''Concha City''' ([[Shell City]])
*'''Concha City''' ([[Shell City]])


==Episodes==
==Episodes==
{{Main|List of episodes by language/Spanish - Spain}}
{{Main|List of episodes by language/Spanish - Spain}}
{| class="wikitable"
{|class="wikitable"
| class="general-header" |'''Season'''
|class="general-header"|'''Season'''
| class="general-header" |'''Episodes'''
|class="general-header"|'''Episodes'''
| class="general-header" |'''Premiere'''
|class="general-header"|'''Premiere'''
| class="general-header" |'''Finale'''
|class="general-header"|'''Finale'''
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 1|1]]
| style="text-align:center;" |[[Season 1|1]]
Line 167: Line 164:
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 2|2]]
| style="text-align:center;" |[[Season 2|2]]
| style="text-align:center;" |{{Time|June 6}}, {{Time|2001}}  
| style="text-align:center;" |{{Time|June 6}}, {{Time|2001}}
| style="text-align:center;" |{{Time|November 28}}, {{Time|2003}}
| style="text-align:center;" |{{Time|November 28}}, {{Time|2003}}
|-
|-
Line 175: Line 172:
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 4|4]]
| style="text-align:center;" |[[Season 4|4]]
| style="text-align:center;" |{{Time|February 15}}, {{Time|2006}}  
| style="text-align:center;" |{{Time|February 15}}, {{Time|2006}}
| style="text-align:center;" |{{Time|September 5}}, {{Time|2007}}
| style="text-align:center;" |{{Time|September 5}}, {{Time|2007}}
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 5|5]]
| style="text-align:center;" |[[Season 5|5]]
| style="text-align:center;" | {{Time|December 26}}, {{Time|2007}}
| style="text-align:center;" |{{Time|December 26}}, {{Time|2007}}
| style="text-align:center;" |?
| style="text-align:center;" |?
|-
|-
Line 210: Line 207:
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 12|12]]
| style="text-align:center;" |[[Season 12|12]]
| style="text-align:center;" |{{Time|May 13}}, {{Time|2019}}  
| style="text-align:center;" |{{Time|May 13}}, {{Time|2019}}
| style="text-align:center;" |{{Time|November 14}}, {{Time|2022}}
| style="text-align:center;" |{{Time|November 14}}, {{Time|2022}}
|-
|-
| style="text-align:center;" |[[Season 13|13]]
| style="text-align:center;" |[[Season 13|13]]
| style="text-align:center;" |{{Time|November 17}}, {{Time|2021}}
| style="text-align:center;" |{{Time|November 17}}, {{Time|2021}}
| style="text-align:center;" | TBA
| style="text-align:center;" |TBA
|}
|}


==Movies==
==Movies==
{| class="wikitable"
{|class="wikitable"
| class="general-header" |'''Dubbed title'''
|class="general-header"|'''Dubbed title'''
| class="general-header" |'''Original title'''
|class="general-header"|'''Original title'''
| class="general-header" |'''Airdate'''
|class="general-header"|'''Airdate'''
|-
|-
|''Bob Esponja: La película''
|''Bob Esponja: La película''
|''The SpongeBob SquarePants Movie''  
|''The SpongeBob SquarePants Movie''
|{{Time|January 28}}, {{Time|2005}}
|{{Time|January 28}}, {{Time|2005}}
|-
|-
Line 245: Line 242:
*In season 1, {{Link|Mr. Krabs}}' name was often "Don Cangrejo."
*In season 1, {{Link|Mr. Krabs}}' name was often "Don Cangrejo."
**This confused the dub with the [[Bob Esponja (Latin American Spanish)|Latin American]] one, so it was changed to "Sr. Cangrejo."
**This confused the dub with the [[Bob Esponja (Latin American Spanish)|Latin American]] one, so it was changed to "Sr. Cangrejo."
* {{Link|Squilliam}}'s name changes throughout the episodes:  
*{{Link|Squilliam}}'s name changes throughout the episodes:  
**In "[[Band Geeks]]," his first name was "Squiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
**In "[[Band Geeks]]," his first name was "Squiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
**In "[[Squilliam Returns]]," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
**In "[[Squilliam Returns]]," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
**In "[[Professor Squidward]]," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
**In "[[Professor Squidward]]," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
** In "[[House Fancy]]," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
**In "[[House Fancy]]," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
** In "[[Keep Bikini Bottom Beautiful]]" and "[[I ♥ Dancing]]," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
** In "[[Keep Bikini Bottom Beautiful]]" and "[[I ♥ Dancing]]," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
**Lastly, in "[[Back to the Past]]," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice actor.
**Lastly, in "[[Back to the Past]]," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice actor.
*There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
*There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
*In "[[Plankton Retires]]," the [[Krusty Krab]] (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
*In "[[Plankton Retires]]," the [[Krusty Krab]] (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
* The Spanish [[Tide and Seek (DVD)|Tide and Seek]] DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=JentJfaCpLQ</ref>  
*The Spanish [[Tide and Seek (DVD)|Tide and Seek]] DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=JentJfaCpLQ</ref>
*Between "[[Goo Goo Gas]]" and "[[Choir Boys]]," Squidward voice sound different than other episodes. This is possibly due to Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, went to a vacation. Until then, he was voiced by Miguel Campos.
*Between "[[Goo Goo Gas]]" and "[[Choir Boys]]," Squidward voice sound different than other episodes. This is possibly due to Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, went to a vacation. Until then, he was voiced by Miguel Campos.
*Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, once defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. <ref>https://adoma.es/alex-saudinos-defiende-a-bob-esponja/</ref>
*Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, once defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. <ref>https://adoma.es/alex-saudinos-defiende-a-bob-esponja/</ref>
Line 260: Line 257:
*The first 3 seasons are in NTSC tone. From Season 4-9, it switched to being in PAL tone.
*The first 3 seasons are in NTSC tone. From Season 4-9, it switched to being in PAL tone.
*Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
*Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
** The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
**The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
*In "[[Truth or Square]]" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings.
*In "[[Truth or Square]]" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings.
*[[RandomLand]] is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is <nowiki>''NoCourseLand''</nowiki>.
*[[RandomLand]] is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is <nowiki>''NoCourseLand''</nowiki>.
*This dub does not have ''any'' censorship. All episodes are dubbed and are aired.
*This dub does not have ''any'' censorship. All episodes are dubbed and are aired.
**However, in [[SpongeBob in RandomLand]], the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
**However, in [[SpongeBob in RandomLand]], the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
*The episode "[[Pat the Horse]]" was translated to "¡Arre Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
*The episode "[[Pat the Horse]]" was translated to "¡Arre, Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
*For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
*For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
*In [[Rodeo Daze]], Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. Possibly because Juan Rueda, his original voice, was sick or had something important to attend the day of the recording.
*In [[Rodeo Daze]], Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. Possibly because Juan Rueda, his original voice, was sick or had something important to attend the day of the recording.


=== Errors===
===Errors===
* In "[[Ripped Pants]]," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.
*In "[[Ripped Pants]]," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.
**Something similar happens in "[[Hall Monitor]]," when Patrick says he saw the maniac, SpongeBob calls Patrick by his original name instead of Patricio.
*Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "[[The Ballad of Filthy Muck]]," when the narrator said "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" ([[Bikini Bottom Park]]). He said it ''half spanish, half english,'' which is ironic.
*Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "[[The Ballad of Filthy Muck]]," when the narrator said "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" ([[Bikini Bottom Park]]). He said it ''half spanish, half english,'' which is ironic.
* In "[[Squidward's School for Grown-Ups]]," Squidward's line near the end is cut.
*In "[[Squidward's School for Grown-Ups]]," Squidward's line near the end is cut.
*In "[[Back to the Past]]," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He even had the same voice actor, Alberto Closas Jr.
*In "[[Back to the Past]]," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He even had the same voice actor, Alberto Closas Jr.
*In Clan TVE, the episodes air one year later after its release (for example, a {{Time|2019}} episode airs in Clan TVE in {{Time|2020}} or when the season it belongs to is finished.
*In Clan TVE, the episodes air one year later after its release (for example, a {{Time|2019}} episode airs in Clan TVE in {{Time|2020}} or when the season it belongs to is finished.
Line 291: Line 287:


==External links==
==External links==
*https://www.facebook.com/bobesponja/  
*https://www.facebook.com/bobesponja/


==References==
==References==

Revision as of 06:25, 25 June 2023

If you were looking for the article about the Spanish dub in Latin America, then see Bob Esponja (Latin American Spanish).
This is the page about the European Spanish dub. For other uses, see Bob Esponja (disambiguation).

Template:Reference-neededTemplate:Series

Bob Esponja is the European Spanish dub of SpongeBob SquarePants. It airs in Spain. It is part of Template:ISS.

History

The series arrived to terrestrial television on Antena 3. TVE got the terrestrial television rights to the show in 2009 where it became a hit on their children's channel, Clan TVE. As of 2020, SpongeBob is featured in some way in the cover of the channel's monthly magazine.

The series briefly aired on Cuatro in 2011 only broadcasting season 1, its stay on the channel was famous for its exaggerated promotion.

Nickelodeon Iberia feed only airs later seasons (starting from season 6 to though at one stage in October 2020 they aired season 5), Clan TVE still airs older seasons. Nickelodeon also skips a few specials like "Truth or Square" and "The Clash of Triton" from the older seasons and doesn't air "Christmas Who?," said episode aired on Clan TVE in Christmas 2020.

On both Clan TVE and Nickelodeon, the series is broadcast with two audio tracks, Spanish and English, on "DUAL" (SAP).

As of December 2020, both Nickelodeon and Clan TVE are on season 12.

Cast

Original Name Spanish name Actor Episodes
Template:Data:Links Bob Esponja Pantalones Cuadrados Alex Saudinós 1a-present
Patrick Star Patricio Estrella César Díaz Capilla 1a-present
Squidward Tentacles Calamardo Tentáculos Alberto Closas Jr. 1a-89b, 114a-present
Miguel Campos 91a-112b
Eugene H. Krabs (Mr. Krabs) Eugene H. Cangrejo (Sr. Cangrejo) (Don Cangrejo in season 1) Luis Grandío 1a-present
Sandy Cheeks Arenita Mejillas Montse Herranz 1c-present
Sheldon J. Plankton Sheldon J. Plancton Juan Rueda 3b - Present Day (except 138b)
Alberto Closas Jr. 138b
Mermaid Man Tritonman Ángel Rodríguez 6a-present (except 20b)
? 20b
Barnacle Boy Chico Percebe José Frías 6a-present
Flying Dutchman Holandés Errante Alfredo Belichón 13a-111
Pearl Krabs Perla Silvia Gambino 8b-55b


Other names

Characters

Terminology

Episodes

Season Episodes Premiere Finale
1 20 February 26, 2000 April 14, 2001
2 June 6, 2001 November 28, 2003
3 ? ?
4 February 15, 2006 September 5, 2007
5 December 26, 2007 ?
6 26 April 24, 2009 March 8, 2011
7 March 9, 2011 September 23, 2011
8 September 26, 2011 October 14, 2014
9 November 9, 2013 March 25, 2017
10 11 March 27, 2017 September 21, 2017
11 26 September 25, 2017 January 31, 2019
12 May 13, 2019 November 14, 2022
13 November 17, 2021 TBA

Movies

Dubbed title Original title Airdate
Bob Esponja: La película The SpongeBob SquarePants Movie January 28, 2005
Bob Esponja: Un héroe fuera del agua The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water February 6, 2015
Bob Esponja: Un héroe al rescate The SpongeBob Movie: Sponge on the Run November 5, 2020 (Netflix)

Trivia

General

  • Some characters like Larry the Lobster don't have a permanent voice.
  • Mrs. Puff voice is different in some episodes.
  • Mermaid Man's voice is different in "Mermaid Man and Barnacle Boy II."
  • Squidward's Spanish name, Calamardo, is based on "calamari," a type of squid and the name Eduardo (Edward). The Spanish word for squid is also calamar.
  • In season 1, Template:Data:Links' name was often "Don Cangrejo."
    • This confused the dub with the Latin American one, so it was changed to "Sr. Cangrejo."
  • Template:Data:Links's name changes throughout the episodes:
    • In "Band Geeks," his first name was "Squiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
    • In "Squilliam Returns," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
    • In "Professor Squidward," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
    • In "House Fancy," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
    • In "Keep Bikini Bottom Beautiful" and "I ♥ Dancing," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
    • Lastly, in "Back to the Past," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice actor.
  • There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
  • In "Plankton Retires," the Krusty Krab (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
  • The Spanish Tide and Seek DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.[1]
  • Between "Goo Goo Gas" and "Choir Boys," Squidward voice sound different than other episodes. This is possibly due to Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, went to a vacation. Until then, he was voiced by Miguel Campos.
  • Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, once defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. [2]
    • Note: the page and audio in the page are in Spanish. Spanish knowledge is required.
  • The first 3 seasons are in NTSC tone. From Season 4-9, it switched to being in PAL tone.
  • Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
    • The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
  • In "Truth or Square" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings.
  • RandomLand is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is ''NoCourseLand''.
  • This dub does not have any censorship. All episodes are dubbed and are aired.
    • However, in SpongeBob in RandomLand, the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
  • The episode "Pat the Horse" was translated to "¡Arre, Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
  • For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
  • In Rodeo Daze, Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. Possibly because Juan Rueda, his original voice, was sick or had something important to attend the day of the recording.

Errors

  • In "Ripped Pants," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.
  • Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "The Ballad of Filthy Muck," when the narrator said "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" (Bikini Bottom Park). He said it half spanish, half english, which is ironic.
  • In "Squidward's School for Grown-Ups," Squidward's line near the end is cut.
  • In "Back to the Past," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He even had the same voice actor, Alberto Closas Jr.
  • In Clan TVE, the episodes air one year later after its release (for example, a 2019 episode airs in Clan TVE in 2020 or when the season it belongs to is finished.
  • In "Pizza Delivery," when SpongeBob says ''That lucky is going to have the first Krabby Patty pizza ever''' he says: ''Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangreburger'' (''That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Patty'') when he should have said something like ''Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangrepizza'' (''That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Pizza'').

Videos

External links

References

Template:International