|country = {{Flag|FRA}} France <br />{{Flag|QBC}} Quebec<br />{{Flag|BEL}} Belgium
|country = {{Flag|FRA}} France <br />{{Flag|CAN}} Quebec and the rest of Canada<br />{{Flag|BEL}} Belgium<br />{{Flag|CHE}} Switzerland
|broadcast-area = France, Quebec (Canada), Wallonia (Belgium)
|broadcast-area = France, Quebec (Canada), Wallonia (Belgium), Switzerland
|language = French
|language = French
|seasons = [[Season 12|12]]
|seasons = [[Season 12|12]]
Line 51:
Line 51:
==Episodes aired in this dub before airing in the United States==
==Episodes aired in this dub before airing in the United States==
*"[[Goo Goo Gas]]" (France)
*"[[Goo Goo Gas]]" (France and Switzerland)
*"[[The Clash of Triton]]" (France)
*"[[The Clash of Triton]]" (France and Switzerland)
*"[[Yeti Krabs]]" (France)
*"[[Yeti Krabs]]" (France and Switzerland)
*"[[There's a Sponge in My Soup]]" (France)
*"[[There's a Sponge in My Soup]]" (France and Switzerland)
*"[[Sanitation Insanity]]" (France)
*"[[Sanitation Insanity]]" (France and Switzerland)
*"[[Gary & Spot]]" (France)
*"[[Gary & Spot]]" (France and Switzerland)
*"[[Pineapple RV]]" (Wallonia and France)
*"[[Pineapple RV]]" (Wallonia, France and Switzerland)
*"[[Shell Games]]" (France)
*"[[Shell Games]]" (France and Switzerland)
*"[[My Two Krabses]]" (Wallonia and France)
*"[[My Two Krabses]]" (Wallonia, France and Switzerland)
*"[[Lighthouse Louie]]" (France)
*"[[Lighthouse Louie]]" (France and Switzerland)
==Character translations==
==Character translations==
Revision as of 03:43, 10 July 2021
Bob l'éponge is the French version of SpongeBob SquarePants. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening. It airs on Nickelodeon (in France and Wallonia), and previously aired on VRAK Vrak (in Quebec). It is part of International SpongeBob SquarePants.
Episodes aired in this dub before airing in the United States
C.O.B.B.U.T.K.S.B.S.P.O.T.R.A.O.O.B.A.T. - A.H.B.B.V.E.B.É.P.V. (Association des Habitants de Bikini Bottom qui Veulent Empêcher Bob l'Éponge de Prendre le Volant)
"Patrick! You're spraying the camera with Cheese Fizz!"
This gallery contains low quality images. At Encyclopedia SpongeBobia, we strive to have the best and most quality-rich content. You can help Encyclopedia SpongeBobia by uploading higher quality versions of the images in this gallery.
'Captain:' Ohhhh ...! Who lives in pineapple in the sea?
'Kids:' Square Bob the Sponge!
'Captain:' Who intends to make a career there?
'Kids:' Square Bob the Sponge!
'Captain:' If you have a wish, who do you call?
'Kids:' Square Bob the Sponge!
'Captain:' Who is not afraid of big bad fish?
'Kids:' Square Bob the Sponge!
'Captain and Kids:' Square Bob the Sponge! Square Bob the Sponge! Square Bob the Sponge!
'Captain:' Square Bob the Sponge! [laughs]
Trivia
While dubbing season 6, the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob".
The different colored faces in the intro were used in the first SpongeBob promo.[4]
In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel doesn't have a HD feed.
In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
Errors
In the intro, Painty says "Qui vit dans ananas," instead of "Qui vit dans un ananas."
Before the HD intro, when the Captain says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
In some airings, the intro's vocals are out of sync with the instrumental.
In "Truth or Square," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled.