SpongeBob SquarePants - original logo (French).png|2001-2009
SpongeBob SquarePants - original logo (French).png|2001-2009
</gallery>
</gallery>
|network = {{W|Nickelodeon (French TV channel)|Nickelodeon}} {{W|Nickelodeon (Walloon TV channel)|Commercial Light}}<br />{{W|Gulli}}<br>Comedy Central France{{SeeMore}}{{W|Nickelodeon (French TV channel)|Nickelodeon France}}<br>{{W|Nickelodeon (Walloon TV Channel|Nickelodeon Wallonia}}<br />VRAK.TV<br />{{W|Télétoon+}}<br />{{W|Canal J|Canal J}}<br>Ludo (France 3)<br />TF!/TFOU (TF1)<br />AB3 (Wallonia)<ref>[https://animeguides.com/forum/actus/1503-lady-oscar-sur-ab3.html Anime Guides (Forum) - Thread: 'Lady Oscar sur AB3' (reply #3)</ref>
|network = {{W|Nickelodeon (French TV channel)|Nickelodeon}} {{W|Nickelodeon (Walloon TV channel)|Commercial Light}}<br />{{W|Gulli}}<br>Comedy Central France{{SeeMore}}{{W|Nickelodeon (French TV channel)|Nickelodeon France}}<br>{{W|Nickelodeon (Walloon TV Channel|Nickelodeon Wallonia}}<br />VRAK.TV<br />{{W|Télétoon+}}<br />{{W|Canal J|Canal J}}<br>Ludo (France 3)<br />TF!/TFOU (TF1)<br />AB3 (Wallonia)<ref>[https://animeguides.com/forum/actus/1503-lady-oscar-sur-ab3.html Anime Guides (Forum) - Thread: 'Lady Oscar sur AB3' (reply #3)</ref>{{SeeMoreEnd}}
</ref>{{SeeMoreEnd}}
|broadcast-area = {{Flag|FRA}} French<br>{{Flag|WAL}} Wallonia<br>{{Flag|CHE}} Switzerland<br>{{Flag|CAN}} Quebec and the rest of Canada
|broadcast-area = {{Flag|FRA}} French<br>{{Flag|WAL}} Wallonia<br>{{Flag|CHE}} Switzerland<br>{{Flag|CAN}} Quebec and the rest of Canada
|country = {{Flag|FRA}} France
|country = {{Flag|FRA}} France
Revision as of 12:59, 9 March 2024
Template:Italic titleTemplate:SeriesBob l'éponge (also known as Un Bob À La Mer in Quebec and early airings on Telétoon[1][2]) is the French dub of SpongeBob SquarePants. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening. It airs on Nickelodeon (in France, Switzerland and Wallonia), and previously aired on VRAK Vrak (in Quebec). It is part of Template:ISS.
Episodes aired in this dub before airing in the United States
C.O.B.B.U.T.K.S.B.S.P.O.T.R.A.O.O.B.A.T. - A.H.B.B.V.E.B.É.P.V. (Association des Habitants de Bikini Bottom qui Veulent Empêcher Bob l'Éponge de Prendre le Volant)
80,000 Impressions Later... Time Card From “Mimic Madness”
Theme song
This is a comparison of the different versions of the French intro.
Note : The french dub of the movie has a different "theme song" sung by the pirates, which has more rhymes and is more faithful to the english theme song.
Captain:Ohhhh...! Qui vit dans ananas dans la mer ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain:Qui compte bien y faire carrière ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain:Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain:Qui n'a pas peur des gros méchants poissons ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain and Kids:Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée !
Captain:Bob l'éponge... carrée ! [laughs]
Translation to English (Series)
'Captain:' Ready, kids?
'Kids:' Yes, captain!
'Captain:' I didn't hear!
'Kids:' Yes, captain!
'Captain:' Ohhhh ...! Who lives in pineapple in the sea?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain:' Who intends to make a career there?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain:' If you have a wish, who do you call?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain:' Who is not afraid of big bad fish?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain and Kids:' Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge!
'Captain:' Bob the Square Sponge! [laughs]
Lyrics (Movie)
Tenor Pirates:Quiiii... vit dans un ananas au fond d'la mer ?
Bass Pirates:Bob l'éponge carrée !
Tenor Pirates:Jaune et absorbant, la vie porte à vous plaire !
Bass Pirates:Bob l'éponge carrée !
Tenor Pirates:Si vous appréciez les délires aquatiques !
Bass Pirates:Bob l'éponge carrée !
Tenor Pirates:Jouez le poisson dans l'eau, c'est vraiment magique !
All Pirates:Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Booooob, Bob l'éponge... carrée !
Translation to English (Movie)
Tenor Pirates:Whooo... lives in a pineapple at the bottom of the sea ?
Bass Pirates:Bob the Square Sponge !
Tenor Pirates:Yellow and absorbent, the life leads to beign pleased !
Bass Pirates:Bob the Square Sponge !
Tenor Pirates:If you like aquatic frenzy !
Bass Pirates:Bob the Square Sponge !
Tenor Pirates:Play the fish in the water, it's really magic !
All Pirates:Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Booooob, Bob the Square Sponge !
Trivia
General
While dubbing season 6, the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob".
The different colored faces in the intro were used in the first SpongeBob promo.[3]
In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel doesn't have a HD feed.
In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
Seasons 1-7 used the Ad Lib font on the credits. Ad Lib is the font of the "American Dad" credits.
Errors
In the intro, Painty says "Qui vit dans ananas," instead of "Qui vit dans un ananas."
Before the HD intro, when Painty says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
In some airings, the intro's vocals are out of sync with the instrumental.
In "Truth or Square," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled.
In "Restraining SpongeBob", when Squidward is removing SpongeBob's name to write Patrick's name in the restraining order paper, a piece of the paper is seen in his head.
Also in the episode, Patrick's name is only seen in the restraining order paper when Squidward shows him it.