|original-run = {{Time|September 10}}, {{Time|2001}}<ref name="Teletoon">[https://archive.fo/IQ5Cr What's New on Cable and Satellite...]</ref> - present
{{W|576i}} ({{W|16:9 SDTV}}) (2012-present) (Wallonia)<br />{{W|1080i}} ({{W|16:9 SDTV}}) ({{Time|2009}} [[Truth or Square|special]])<br />{{W|1080i}} ({{W|16:9 HDTV}}) (2012-present) (France and Switzerland)
|original-run = {{Time|September 10}}, {{Time|2001}}<ref name="Teletoon>[https://archive.fo/IQ5Cr What's New on Cable and Satellite...]</ref> - present
|wiki = [[w:c:bob-leponge|Wiki Bob L'éponge]]
|wiki = [[w:c:bob-leponge|Wiki Bob L'éponge]]
}}
}}
'''''Bob l'éponge''''' (also known as '''''Un Bob À La Mer''''' in Quebec and early airings on Telétoon<ref name="Teletoon"></ref><ref>https://m.jeuxvideo.com/forums/1-25-7437751-1-0-1-0-0.htm</ref>) is the French dub of {{SBSP}}. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the [[SpongeBob SquarePants Theme Song|intro]] has some different animations that are also seen in the [[네모네모 스펀지 송|Korean]] (EBS version), [[SpongeBob (Italian series)|Italian]], Castilian Spanish, and [[SpynjBob Pantsgwâr|Welsh]] versions of the opening. It airs on [[Nickelodeon]] (in France, Switzerland and Wallonia), and previously aired on VRAK {{W|Vrak}} (in Quebec). It is part of {{ISS}}.
'''''Bob l'éponge''''' (also known as '''''Un Bob À La Mer'''''<ref>https://m.jeuxvideo.com/forums/1-25-7437751-1-0-1-0-0.htm</ref>) is the French dub of {{SBSP}}. It is currently airing on [[Nickelodeon]] (in France, Switzerland, and Wallonia). It has previously aired on Télétoon, TF1 (formerly TFOU), Canal J, Franc 3, AB3 (in Wallonia and the rest of Belgium), and VRAK {{W|Vrak}} (in Quebec). It is part of {{ISS}}.
==Episodes==
==Episodes==
Line 500:
Line 497:
Blueface.png|Blue
Blueface.png|Blue
Redface.png|Red
Redface.png|Red
Screenshot 2021-04-28 8.35.59 AM.png|SpongeBob Tiki Title French (Old Seasons)
Vlcsnap-2021-07-26-17h00m51s219.png|SpongeBob Tiki Title (First intro)
Vlcsnap-2021-07-26-17h00m51s219.png|SpongeBob Tiki Title Canadian
Screenshot 2021-04-28 8.35.59 AM.png|SpongeBob Tiki Title (Second intro; Old Seasons)
Replacement.png|These scenes replace the tiki text.
Replacement.png|These scenes replace the tiki text.
Spongebobthemesongimage30.jpg
Spongebobthemesongimage30.jpg
Line 517:
Line 514:
New french logo.png
New french logo.png
Vlcsnap-2021-07-26-17h02m06s644.png|Canadian Logo in TÉLETÓON
Vlcsnap-2021-07-26-17h02m06s644.png|Canadian Logo in TÉLETÓON
Spongebobthemesongimage48.jpg|The "Created By" screen in standard-definition.
Spongebobthemesongimage48.jpg|The "Created By" screen in standard definition.
Createdby.png|The "Created By" screen in high-definition.
Createdby.png|The "Created By" screen in high definition.
Screenshot 20201222-150927 YouTube.jpg|Created by Stephen Hillenburg (French, Other Version)
Screenshot 20201222-150927 YouTube.jpg|Created by Stephen Hillenburg (French, Other Version)
SpongeBob Canadian French Logo HQ.png|Canadian Version
</gallery>
</gallery>
Line 688:
Line 685:
:'''Tenor Pirates:''' ''Play the fish in the water, it's really magic !''
:'''Tenor Pirates:''' ''Play the fish in the water, it's really magic !''
:'''All Pirates:''' ''Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Booooob, Bob the Square Sponge !''
:'''All Pirates:''' ''Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Booooob, Bob the Square Sponge !''
==Censorship==
The dub has faced censorship challenges on its run on TF1. For example, episodes such as "[[Spy Buddies]]," "[[Mermaid Man vs. SpongeBob]]," and "[[The Splinter]]," and "[[Suction Cup Symphony]]" were banned from airing on TF1 to avoid children from committing dangerous acts. However, some episodes have scenes cut for the same reasons.
*"[[SpongeBob Meets the Strangler]]" - SpongeBob steps on the Strangler's eyes and socket with his cleats.<ref>https://forum.hardware.fr/hfr/Discussions/TV-Radio/eponge-spongebob-squarepants-sujet_22854_5.htm#t9794837</ref>
{{Section-expand}}
==Trivia==
==Trivia==
===General===
===General===
*The episodes and [[SpongeBob SquarePants Theme Song|intro]] are dubbed into the respective language.
**The intro has some different animations that are also seen in the [[네모네모 스펀지 송|Korean]] (EBS version), [[SpongeBob (Italian series)|Italian]], Castilian Spanish, and [[SpynjBob Pantsgwâr|Welsh]] versions of the opening.
*During its initial run on Télétoon when airing seasons 1 and 2, it was called ''Un bob à la Mer'' with the intro left undubbed minus the title screen and opening credits being localized.<ref>https://youtu.be/uw3ULiJnGHc?si=ettddaMWUGUix4B7</ref> But when the dub aired on TF1, the title screen was changed to ''Bob L'éponge''.<ref>https://youtu.be/68LTCmw8OX0?si=9epYmLYDb0yurhxu</ref>
**Télétoon didn't use the second version of the intro, until {{Time|2003}}; when they started airing [[season 3]].
*While dubbing [[season 6]], the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
*While dubbing [[season 6]], the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
*In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob".
*In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob".
*The different colored faces in the intro were used in the first ''SpongeBob'' promo.<ref>{{Cite web|url=https://youtube.com/watch?v=fqbEaLOvNds|title=Old Spongebob Teaser Trailer-Be There And Be Square (Rare)|date=July 3, 2010|accessdate=October 23, 2017}}</ref>
*The different colored faces in the intro were used in the first ''SpongeBob'' promo.<ref>{{Cite web|url=https://youtube.com/watch?v=fqbEaLOvNds|title=Old Spongebob Teaser Trailer-Be There And Be Square (Rare)|date=July 3, 2010|accessdate=October 23, 2017}}</ref>
*In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel doesn't have a HD feed.
*In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel lacks an HD feed.
*In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
*In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
*In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
*In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
Revision as of 14:25, 3 August 2024
Template:Italic titleTemplate:SeriesBob l'éponge (also known as Un Bob À La Mer[1]) is the French dub of SpongeBob SquarePants. It is currently airing on Nickelodeon (in France, Switzerland, and Wallonia). It has previously aired on Télétoon, TF1 (formerly TFOU), Canal J, Franc 3, AB3 (in Wallonia and the rest of Belgium), and VRAK Vrak (in Quebec). It is part of Template:ISS.
C.O.B.B.U.T.K.S.B.S.P.O.T.R.A.O.O.B.A.T. - A.H.B.B.V.E.B.É.P.V. (Association des Habitants de Bikini Bottom qui Veulent Empêcher Bob l'Éponge de Prendre le Volant)
80,000 Impressions Later... Time Card From “Mimic Madness”
Theme song
This is a comparison of the different versions of the French intro.
Note : The french dub of the movie has a different "theme song" sung by the pirates, which has more rhymes and is more faithful to the english theme song.
Captain:Ohhhh...! Qui vit dans ananas dans la mer ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain:Qui compte bien y faire carrière ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain:Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain:Qui n'a pas peur des gros méchants poissons ?
Kids:Bob l'éponge carrée !
Captain and Kids:Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée !
Captain:Bob l'éponge... carrée ! [laughs]
Translation to English (Series)
'Captain:' Ready, kids?
'Kids:' Yes, captain!
'Captain:' I didn't hear!
'Kids:' Yes, captain!
'Captain:' Ohhhh ...! Who lives in pineapple in the sea?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain:' Who intends to make a career there?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain:' If you have a wish, who do you call?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain:' Who is not afraid of big bad fish?
'Kids:' Bob the Square Sponge!
'Captain and Kids:' Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge!
'Captain:' Bob the Square Sponge! [laughs]
Lyrics (Movie)
Tenor Pirates:Quiiii... vit dans un ananas au fond d'la mer ?
Bass Pirates:Bob l'éponge carrée !
Tenor Pirates:Jaune et absorbant, la vie porte à vous plaire !
Bass Pirates:Bob l'éponge carrée !
Tenor Pirates:Si vous appréciez les délires aquatiques !
Bass Pirates:Bob l'éponge carrée !
Tenor Pirates:Jouez le poisson dans l'eau, c'est vraiment magique !
All Pirates:Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Booooob, Bob l'éponge... carrée !
Translation to English (Movie)
Tenor Pirates:Whooo... lives in a pineapple at the bottom of the sea ?
Bass Pirates:Bob the Square Sponge !
Tenor Pirates:Yellow and absorbent, the life leads to beign pleased !
Bass Pirates:Bob the Square Sponge !
Tenor Pirates:If you like aquatic frenzy !
Bass Pirates:Bob the Square Sponge !
Tenor Pirates:Play the fish in the water, it's really magic !
All Pirates:Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Booooob, Bob the Square Sponge !
Censorship
The dub has faced censorship challenges on its run on TF1. For example, episodes such as "Spy Buddies," "Mermaid Man vs. SpongeBob," and "The Splinter," and "Suction Cup Symphony" were banned from airing on TF1 to avoid children from committing dangerous acts. However, some episodes have scenes cut for the same reasons.
The episodes and intro are dubbed into the respective language.
The intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening.
During its initial run on Télétoon when airing seasons 1 and 2, it was called Un bob à la Mer with the intro left undubbed minus the title screen and opening credits being localized.[3] But when the dub aired on TF1, the title screen was changed to Bob L'éponge.[4]
Télétoon didn't use the second version of the intro, until 2003; when they started airing season 3.
While dubbing season 6, the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob".
The different colored faces in the intro were used in the first SpongeBob promo.[5]
In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel lacks an HD feed.
In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
Seasons 1-7 used the Ad Lib font on the credits. Ad Lib is the font of the "American Dad" credits.
Errors
In the intro, Painty says "Qui vit dans ananas," instead of "Qui vit dans un ananas."
Before the HD intro, when Painty says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
In some episodes, the intro's vocals are out of sync with the instrumental.
In "Truth or Square," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled.
In "Restraining SpongeBob", when Squidward is removing SpongeBob's name to write Patrick's name in the restraining order paper, a piece of the paper is seen in his head.
Also in the episode, Patrick's name is only seen in the restraining order paper when Squidward shows him it.