Template:Italic title
Template:Series
Bob l'éponge (also known as Un Bob À La Mer) is the French dub of SpongeBob SquarePants. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening. It airs on Nickelodeon (in France, Switzerland and Wallonia), and previously aired on VRAK Vrak (in Quebec). It is part of Template:ISS.
Episodes aired in this dub before airing in the United States
Character translations
Main characters
Supporting characters
Other characters
Voice Cast
Template:Section-expand
- Sébastien Desjours - SpongeBob
- Érik Colin - Patrick (season 1-9), Narrator (season 1-9), Flying Dutchman (season 1-8), Man Ray (season 3-9)
- Boris Rehlinger - Patrick (season 9-present)
- Henri Courseaux - Squidward (season 1-6), Patchy (season 2-8), Potty (season 2-5), Squilliam (season 3, 6)
- Michel Mella - Squidward (season 7-present), Squilliam (season 7)
- Michel Bedetti - Mr. Krabs, Plankton, Patchy (season 9-present), Potty (season 6-10), Mermaid Man, Barnacle Boy, Template:Data:Links (season 1-5), King Neptune, Bubble Bass, Man Ray (season 2), Flats, dub director
- Michèle Lituac - Sandy (season 1-5), Karen (season 1-5), Mrs. Puff (season 1-5), Pearl (season 1-5)
- Hélène Chanson - Sandy (season 6-present), Karen (season 6-present), Mrs. Puff (season 6-present), Pearl (season 6-present)
- Claude Brousseau - Gary ("Sleepy Time") ("The Secret Box", "Chatterbox Gary"), additional voice
- Renaud Durand - Potty (season 12), Squilliam (season 2), Dirty Bubble, Larry (season 6-present)
- Christophe Lemoine - Narrator (season 10-present), additional voice
- Michel Dodane - Template:Data:Links
- Barbara Beretta - Margaret (SpongeBob’s Mom), additional voice
- additional voices - Adeline Chetail, Alan Aubert-Carlin, Alexandre Nguyen, Alexis Tomassian, Antoine Schoumsky, Arnaud Denissel, Constantin Pappas, Daniel Fica, Donald Reignoux, Emmanuel Rausenberger, Franck Sportis, Hervé Grull, Magali Rosenzweig, Michel Voletti, Patrice Baudrier, Patrick Mancini, Pierre-François Pistorio
Terminology
Gallery
Template:Organize-gallery
Template:Quality-gallery
Theme Song
-
A
bubble shaped like SpongeBob
-
-
SpongeBob Bubble Title French (Old Seasons)
-
The boats with SpongeBob form his face in many different colors.
-
Green
-
Blue
-
Red
-
SpongeBob Tiki Title French (Old Seasons)
-
SpongeBob Tiki Title Canadian
-
These scenes replace the tiki text.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
This replaces the text normally seen.
-
-
SpongeBob's transparent irises
-
SpongeBob's yellow irises
-
-
Canadian Logo in TÉLETÓON
-
The "Created By" screen in standard-definition.
-
The "Created By" screen in high-definition.
-
Created by Stephen Hillenburg (French, Other Version)
-
Credits
-
Dubbing credits (season 5)
-
The dubbing studio credits (season 6)
-
"Created by Stephen Hillenburg" (season 6)
-
Dubbing credits (season 8)
-
Dubbing Credits (Season 1)
-
Dubbing credits (season 8)
-
The dubbing studio credits (seasons 9+)
-
Nicktoons credits
-
Dubbing Credits (Hello, Bikini Bottom!)
Logos
Objects and places localization
-
-
-
The Powdered Snail Formula from "Sanctuary!"
-
Bob Barnacle's van from "Sanctuary!"
-
Founders Day at the
Krusty Krab from "What's Eating Patrick?"
-
The fans are excited in "What's Eating Patrick?"
-
Patrick and
Oswald McNulty's file photos from "What's Eating Patrick?"
-
The "Downloading..." screen from "
Karen's Virus."
-
The note that got Mrs. Puff arrested in "
Patrick-Man!"
-
-
-
-
-
-
-
-
Chumpany Picnic Sign From Company Picnic
-
Winter Menu From There’s A Sponge In My Soup
-
The Tidal Zone Logo From No Pictures Please
-
Thank You, Steven Hillenburg Message From Spongebob’s Big Birthday Blowout
-
the "Alaskan Bull Worm" and the "Big Scary Pink" cards From Sandy, Spongebob And The Worm Only To Be Seen On TV
-
Bob Barnacle Snail Centre Truck From Sanctuary!
-
Personal Hygiene Service From The Incredible Shrinking Sponge
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Bikini Bottom News Flash Logo From Plankton Retires
-
Spongebob’s House Party Logo From Party Pooper Pants
-
Breaking News Ident From Dirty Bubble Returns
-
Delivery Box With Spongebob’s Name On It From Chatterbox Gary
-
Final Lesson: How To Pick Things Up Card From The Ghost Of Plankton
Time cards
-
"One Long Angry Line Later..." time card from Hello Bikini Bottom!
-
The "Many Months Later" time card from "
Can You Spare a Dime?"
-
The "So much later that the old narrator got tired of waiting and they had to hire a new one" time card from "
Can You Spare a Dime?"
-
The "Next Morning" time card from "Sanctuary!"
-
The "Three Weeks Later" time card from "
Can You Spare a Dime?"
-
4 to 6 Days Later from "
Snail Mail"
-
4 to 6 More Days Later from "Snail Mail"
-
The "Next Morning" time card from "
Pineapple Invasion"
-
Moments Later time card from "Pineapple Invasion"
-
More Moments Later time card from "Pineapple Invasion"
-
One Semester Later time card from "
Salsa Imbecilicus" (ever though it says '6 months later')
-
Graduation Day from "Salsa Imbecilicus"
-
One Season Later from "The Clam Whisperer"
-
The "Later That Night" card from
The Krusty Slammer.
-
The "The next morning" card from
The Ballad of Filthy Muck. (the Narrator coughs too)
-
One Million, Zillion, Jillion, Dillion, Cotillion Times Later card from "
Escape from Beneath Glove World"
-
80,000 Impressions Later... Time Card From “Mimic Madness”
Theme song
This is a comparison of the different versions of the French intro.
Note : The french dub of the movie has a different "theme song" sung by the pirates, which has more rhymes and is more faithful to the english theme song.
Lyrics (Series)
- Captain: Prêts, les enfants ?
- Kids: Oui, capitaine !
- Captain: J'ai pas entendu !
- Kids: Oui, capitaine !
- Captain: Ohhhh...! Qui vit dans ananas dans la mer ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain: Qui compte bien y faire carrière ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain: Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain: Qui n'a pas peur des gros méchants poissons ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain and Kids: Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée !
- Captain: Bob l'éponge... carrée ! [laughs]
Translation to English (Series)
- 'Captain:' Ready, kids?
- 'Kids:' Yes, captain!
- 'Captain:' I didn't hear!
- 'Kids:' Yes, captain!
- 'Captain:' Ohhhh ...! Who lives in pineapple in the sea?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' Who intends to make a career there?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' If you have a wish, who do you call?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' Who is not afraid of big bad fish?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain and Kids:' Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' Bob the Square Sponge! [laughs]
Lyrics (Movie)
- Tenor Pirates: Quiiii... vit dans un ananas au fond d'la mer ?
- Bass Pirates: Bob l'éponge carrée !
- Tenor Pirates: Jaune et absorbant, la vie porte à vous plaire !
- Bass Pirates: Bob l'éponge carrée !
- Tenor Pirates: Si vous appréciez les délires aquatiques !
- Bass Pirates: Bob l'éponge carrée !
- Tenor Pirates: Jouez le poisson dans l'eau, c'est vraiment magique !
- All Pirates: Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Booooob, Bob l'éponge... carrée !
Translation to English (Movie)
- Tenor Pirates: Whooo... lives in a pineapple at the bottom of the sea ?
- Bass Pirates: Bob the Square Sponge !
- Tenor Pirates: Yellow and absorbent, the life leads to beign pleased !
- Bass Pirates: Bob the Square Sponge !
- Tenor Pirates: If you like aquatic frenzy !
- Bass Pirates: Bob the Square Sponge !
- Tenor Pirates: Play the fish in the water, it's really magic !
- All Pirates: Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Booooob, Bob the Square Sponge !
Trivia
General
- While dubbing season 6, the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
- In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob".
- The different colored faces in the intro were used in the first SpongeBob promo.[1]
- In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel doesn't have a HD feed.
- In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
- In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
Errors
- In the intro, Painty says "Qui vit dans ananas," instead of "Qui vit dans un ananas."
- Before the HD intro, when Painty says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
- In some airings, the intro's vocals are out of sync with the instrumental.
- In "Truth or Square," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
- In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
- In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled.
External links
References
Template:International
fr:Bob l'éponge (série)